フィンランド語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

代表取締役社長 ・・・・様
Arvoisa Herra Presidentti,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
拝啓
Hyvä Herra,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
拝啓
Hyvä Rouva,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
拝啓
Hyvä vastaanottaja,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Hyvät vastaanottajat,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
関係者各位
Hyvät vastaanottajat,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
拝啓
・・・・様
Hyvä herra Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
拝啓
・・・・様
Hyvä rouva Smith,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
佐藤愛子様
Hyvä neiti Smith,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
佐藤愛子様
Hyvä neiti / rouva Smith,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
佐藤太郎様
Hyvä John Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
佐藤太郎様
Hyvä John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Kirjoitamme teille koskien...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
一同に変わって・・・
Kirjoitamme teille liittyen...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
先日の・・・の件ですが、
Koskien...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
・・・にさらに付け加えますと、
Viitaten...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
・・・についてお伺いします。
Kirjoitan tiedustellakseni...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
・・・に代わって連絡しております。
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
フォーマルなもので、代筆する場合
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
... suositteli yritystänne lämpimästi...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

・・・・していただけないでしょうか。
Olisikohan mahdollista...
依頼
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Olisitteko ystävällisiä ja...
依頼
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
依頼
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
丁寧な依頼
・・・・していただければ幸いです。
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
丁寧な依頼
・・・・していただけますか?
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
依頼
是非・・・・を購入したいと思います。
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
依頼
・・・・は可能でしょうか。
Haluan kysyä voisiko...
依頼
・・・・を紹介していただけますか。
Voisitteko suositella...
依頼(やや率直)
・・・・をお送りください。
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
依頼(やや率直)
至急・・・・してください。
Pyydämme teitä välittömästi...
依頼(より率直)
・・・・していただけませんでしょうか。
Olisimme kiitollisia jos...
依頼(会社を代表する場合)
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
依頼(詳細を質問する場合)
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
・・・・することを目的としております。
Tavoitteemme on...
理念を表す文章
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
企業意思の決定を表す場合
大変申し訳ございませんが・・・・
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
フォーマルな文書(丁寧)
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
フォーマルな文書(丁寧)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Kiittäen jo etukäteen...
フォーマルな文書(丁寧)
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
フォーマルな文書(丁寧)
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
フォーマルな文書(丁寧)
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
フォーマル
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
フォーマル
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
フォーマル
お力添えいただきありがとうございます。
Kiitos avustanne tässä asiassa.
フォーマル
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
フォーマル(やや率直)
さらに情報が必要な場合は・・・・
Jos tarvitsette lisätietoja...
フォーマル(やや率直)
ありがとうございました。
Arvostamme asiakkuuttanne.
フォーマル(やや率直)
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
フォーマル(より率直)
お返事を楽しみにしています。
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
カジュアル
敬具
Ystävällisin terveisin,
フォーマル(宛名が分らない場合)
敬具
Ystävällisin terveisin,
フォーマルな文書(広く使われている)
敬白
Kunnioittavasti,
フォーマルな文書(まれに使われる)
どうぞよろしくお願いします。
Parhain terveisin,
親しい取引先に対して使う場合
どうぞよろしくお願いします。
Terveisin,
頻繁に取引をする相手に使う場合