トルコ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Bay J. Rhodes
Rhodes & Rhodes A.Ş.
212 Silverback Drive
Kaliforniya Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Sayın Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
İdari Müdür
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Bayan Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Bayan L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

代表取締役社長 ・・・・様
Sayın Başkan,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
拝啓
Sayın yetkili,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
拝啓
Sayın yetkili,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
拝啓
Sayın yetkili,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Sayın yetkililer,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
関係者各位
İlgili şahsa / makama,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
拝啓
・・・・様
Sayın Ahmet Bey,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
拝啓
・・・・様
Sayın Nihal Hanım,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
佐藤愛子様
Sayın Ayşe Hanım,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
佐藤愛子様
Sayın Melek Hanım,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
佐藤太郎様
Sayın Ahmet Turgan,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
佐藤太郎様
Sevgili Ali,
あまり親しくない友達に宛てる場合
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
... konusuyla ilgili olarak size yazıyoruz.
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
一同に変わって・・・
... konusuyla bağlantılı olarak size yazıyoruz.
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
先日の・・・の件ですが、
...'e istinaden
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
・・・にさらに付け加えますと、
...'e atfen
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
・・・についてお伺いします。
... hakkında bilgi edinmek için yazıyorum.
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
・・・に代わって連絡しております。
... adına yazıyorum.
フォーマルなもので、代筆する場合
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Şirketiniz ... tarafından sıkça tavsiye edildi.
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

・・・・していただけないでしょうか。
Rica etsem acaba ...
依頼
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Anlayışınıza sığınarak soruyorum ...
依頼
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Çok minnettar kalırdım eğer siz ...
依頼
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
... hakkında daha detaylı bilgi gönderebilirseniz çok minnettar kalacağız.
丁寧な依頼
・・・・していただければ幸いです。
Çok müteşekkir kalırdım eğer ...
丁寧な依頼
・・・・していただけますか?
Rica etsem bana ... gönderebilir misiniz?
依頼
是非・・・・を購入したいと思います。
...'i almak/elde etmek ile ilgileniyoruz.
依頼
・・・・は可能でしょうか。
...'ın olup olmadığını size sormak zorundayım.
依頼
・・・・を紹介していただけますか。
...'ı tavsiye edebilir miydiniz?
依頼(やや率直)
・・・・をお送りください。
Rica etsem bana ...'ı gönderebilir misiniz?
依頼(やや率直)
至急・・・・してください。
Acil olarak ... yapmanız rica olunur.
依頼(より率直)
・・・・していただけませんでしょうか。
Çok memnun olurduk eğer ...
依頼(会社を代表する場合)
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
... için şu anki liste fiyatınız nedir?
依頼(詳細を質問する場合)
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
... ile ilgileniyoruz ve ...'ı bilmek isterdik.
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Reklamınızdan anladığımız kadarıyla ... üretiyorsunuz.
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
・・・・することを目的としております。
Bizim niyetimiz şudur ki ...
理念を表す文章
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Teklifinizi dikkatlice inceledik ve ...
企業意思の決定を表す場合
大変申し訳ございませんが・・・・
Üzgünüz ki ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Daha fazla yardıma ihtiyacınız olursa lütfen benimle irtibata geçin.
フォーマルな文書(丁寧)
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Daha fazla yardımda bulunabileceğimizi düşünüyorsanız lütfen bize bildirin.
フォーマルな文書(丁寧)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
... için size şimdiden teşekkür ediyorum.
フォーマルな文書(丁寧)
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen çekinmeden benimle irtibata geçin.
フォーマルな文書(丁寧)
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Bu konuyla olabildiğince çabuk ilgilenirseniz çok minnettar kalırım.
フォーマルな文書(丁寧)
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Lütfen mümkün olduğunca çabuk cevap veriniz çünkü ...
フォーマル
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa benimle rahatça iletişime geçebilirsiniz.
フォーマル
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Beraber çalışmayı sabırsızlıkla bekliyorum.
フォーマル
お力添えいただきありがとうございます。
Bu konudaki yardımınız için teşekkür ederim.
フォーマル
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Bu konuyu sizinle görüşmeyi sabırsızlıkla bekliyorum.
フォーマル(やや率直)
さらに情報が必要な場合は・・・・
Daha fazla bilgi isterseniz ...
フォーマル(やや率直)
ありがとうございました。
Sizinle iş yaptığımız için mutluyuz.
フォーマル(やや率直)
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Lütfen benimle irtibata geçin - telefon numaram ...
フォーマル(より率直)
お返事を楽しみにしています。
En kısa zamanda sizden haber almak dileğiyle.
カジュアル
敬具
Saygılarımızla,
フォーマル(宛名が分らない場合)
敬具
Saygılarımla,
フォーマルな文書(広く使われている)
敬白
Saygılar,
フォーマルな文書(まれに使われる)
どうぞよろしくお願いします。
Saygılarımla,
親しい取引先に対して使う場合
どうぞよろしくお願いします。
Saygılar,
頻繁に取引をする相手に使う場合