デンマーク語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

代表取締役社長 ・・・・様
Kære Hr. Direktør,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
拝啓
Kære Hr.,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
拝啓
Kære Fru,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
拝啓
Kære Hr./Fru,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Kære Hr./Fru.,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
関係者各位
Til hvem det vedkommer,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
拝啓
・・・・様
Kære Hr. Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
拝啓
・・・・様
Kære Fru. Smith,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
佐藤愛子様
Kære Frk. Smith,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
佐藤愛子様
Kære Fr. Smith,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
佐藤太郎様
Kære John Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
佐藤太郎様
Kære John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Vi skriver til jer angående...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
一同に変わって・・・
Vi skriver i forbindelse med...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
先日の・・・の件ですが、
I fortsættelse af...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
・・・にさらに付け加えますと、
I henhold til...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
・・・についてお伺いします。
Jeg skriver for at forhøre mig om...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
・・・に代わって連絡しております。
Jeg skriver til dig på vegne af...
フォーマルなもので、代筆する場合
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

・・・・していただけないでしょうか。
Vil du have noget imod at...
依頼
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Kunne du være så venlig at...
依頼
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
依頼
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
丁寧な依頼
・・・・していただければ幸いです。
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
丁寧な依頼
・・・・していただけますか?
Vil du være så venlig at sende mig...
依頼
是非・・・・を購入したいと思います。
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
依頼
・・・・は可能でしょうか。
Jeg er nødt til at spørge dig om...
依頼
・・・・を紹介していただけますか。
Kan du anbefale...
依頼(やや率直)
・・・・をお送りください。
Kan du venligst sende mig...
依頼(やや率直)
至急・・・・してください。
Du er snarest anmodet til at...
依頼(より率直)
・・・・していただけませんでしょうか。
Vi vil være taknemmelig hvis...
依頼(会社を代表する場合)
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
依頼(詳細を質問する場合)
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
・・・・することを目的としております。
Det er vores hensigt at...
理念を表す文章
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
企業意思の決定を表す場合
大変申し訳ございませんが・・・・
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
フォーマルな文書(丁寧)
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
フォーマルな文書(丁寧)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Tak på forhånd...
フォーマルな文書(丁寧)
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
フォーマルな文書(丁寧)
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
フォーマルな文書(丁寧)
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
フォーマル
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
フォーマル
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
フォーマル
お力添えいただきありがとうございます。
Tak for din hjælp med dette anliggende.
フォーマル
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
フォーマル(やや率直)
さらに情報が必要な場合は・・・・
Hvis du ønsker mere information...
フォーマル(やや率直)
ありがとうございました。
Vi sætter pris på jeres forretning.
フォーマル(やや率直)
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
フォーマル(より率直)
お返事を楽しみにしています。
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
カジュアル
敬具
Med venlig hilsen
フォーマル(宛名が分らない場合)
敬具
Med venlig hilsen
フォーマルな文書(広く使われている)
敬白
Med respekt,
フォーマルな文書(まれに使われる)
どうぞよろしくお願いします。
Med venlig hilsen
親しい取引先に対して使う場合
どうぞよろしくお願いします。
Med venlig hilsen
頻繁に取引をする相手に使う場合