イタリア語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

J.Rhodes先生
Rhodes & Rhodes公司
Silverback街212号
斯普林斯,加利福尼亚,92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Adam Smith先生
Smith's塑料公司
Crossfield街8号
伯明翰
西米德兰兹郡
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
执行董事
Fightstar公司
Mountain Rise路155号
安蒂戈尼什
新斯科舍省
B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Celia Jones女士
TZ电器公司
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
L.Marshall小姐
Aquatechnics有限公司
国王大街745号
西区
惠灵顿 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
N. Summerbee先生
曼哈顿轮胎公司
Main大街335号
纽约 92926
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

尊敬的主席先生,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
尊敬的先生,
Gentilissimo,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
尊敬的女士,
Gentilissima,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
尊敬的先生/女士,
Gentili Signore e Signori,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
尊敬的先生们,
Alla cortese attenzione di ...,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
尊敬的收信人,
A chi di competenza,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
尊敬的史密斯先生,
Gentilissimo Sig. Rossi,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
尊敬的史密斯女士,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
尊敬的史密斯小姐,
Gentilissima Sig.na Verdi,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
尊敬的史密斯小姐/女士,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
亲爱的约翰 史密斯,
Gentilissimo Bianchi,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
亲爱的约翰,
Gentile Mario,
あまり親しくない友達に宛てる場合
我们因为...给您写信
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
我们写这封信是因为...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
因贵公司...
In riferimento a...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
鉴于贵公司...
Per quanto concerne...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
我写这封信,想询问关于...的信息
La contatto per avere maggiori informazioni...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
我代表...给您写信
La contatto per conto di...
フォーマルなもので、代筆する場合
...诚挚推荐贵公司
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

请问您是否介意...
Le dispiacerebbe...
依頼
您是否能够...
La contatto per sapere se può...
依頼
如果您能...,我将不胜感激
Le sarei veramente grata/o se...
依頼
如果您能给我们发送更多有关于...详细信息,我们将不胜感激
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
丁寧な依頼
如果您能… ,我将非常感激
Le sarei riconoscente se volesse...
丁寧な依頼
您能将…发送给我吗
Potrebbe inviarmi...
依頼
我们对接受/获得...很有兴趣
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
依頼
我必须问您是否...
Mi trovo a chiederLe di...
依頼
您能推荐...吗?
Potrebbe raccomadarmi...
依頼(やや率直)
您能将...发送给我吗?
Potrebbe inviarmi..., per favore.
依頼(やや率直)
请您尽快按要求将...
La invitiamo caldamente a...
依頼(より率直)
如果您能...,我们将不胜感激
Le saremmo grati se...
依頼(会社を代表する場合)
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
依頼(詳細を質問する場合)
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
我们的意向是...
È nostra intenzione...
理念を表す文章
我们仔细考虑了您的建议和...
Dopo attenta considerazione...
企業意思の決定を表す場合
很抱歉地通知您...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

如果您需要任何其他帮助,请联系我。
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
フォーマルな文書(丁寧)
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
フォーマルな文書(丁寧)
提前谢谢您…
RingraziandoLa anticipatamente,
フォーマルな文書(丁寧)
如果您需要任何进一步的信息,请及时联系我。
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
フォーマルな文書(丁寧)
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
フォーマルな文書(丁寧)
麻烦您请尽快回复,因为...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
フォーマル
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
フォーマル
我很期待将来有合作的可能性。
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
フォーマル
谢谢您在这件事上的帮忙。
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
フォーマル
我期待着就此事和您进行进一步的商讨。
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
フォーマル(やや率直)
如果您需要更多信息...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
フォーマル(やや率直)
和您做生意,我们觉得很愉快。
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
フォーマル(やや率直)
请联系我,我的电话号码是...
Sentiamoci, il mio numero è...
フォーマル(より率直)
期待着尽快得到您的回复。
Spero di sentirLa presto.
カジュアル
此致
In fede,
フォーマル(宛名が分らない場合)
此致
敬礼
Cordiali saluti
フォーマルな文書(広く使われている)
肃然至上
Cordialmente,
フォーマルな文書(まれに使われる)
祝好
Saluti
親しい取引先に対して使う場合
祝好
Saluti
頻繁に取引をする相手に使う場合