英語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Уважаемый г-н президент
Dear Mr. President,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Уважаемый г-н ...
Dear Sir,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Уважаемая госпожа
Dear Madam,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Уважаемые...
Dear Sir / Madam,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Уважаемые...
Dear Sirs,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Уважаемые...
To whom it may concern,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Уважаемый г-н Смидт
Dear Mr. Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Dear Mrs. Smith,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Dear Miss Smith,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Dear Ms. Smith,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Уважаемый...
Dear John Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Привет, Иван!
Dear John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Пишем вам по поводу...
We are writing to you regarding…
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Мы пишем в связи с ...
We are writing in connection with...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Ввиду...
Further to…
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
В отношении...
With reference to…
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Не могли бы вы предоставить информацию о...
I am writing to enquire about…
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Я пишу от лица..., чтобы...
I am writing to you on behalf of...
フォーマルなもので、代筆する場合
Ваша компания была рекомендована...
Your company was highly recommended by…
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Вы не против, если...
Would you mind if…
依頼
Будьте любезны...
Would you be so kind as to…
依頼
Буду очень благодарен, если...
I would be most obliged if…
依頼
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
丁寧な依頼
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
I would be grateful if you could...
丁寧な依頼
Не могли бы вы прислать мне...
Would you please send me…
依頼
Мы заинтересованы в получении...
We are interested in obtaining/receiving…
依頼
Вынужден (с)просить вас...
I must ask you whether...
依頼
Не могли бы вы посоветовать...
Could you recommend…
依頼(やや率直)
Пришлите пожалуйста...
Would you please send me…
依頼(やや率直)
Вам необходимо срочно...
You are urgently requested to…
依頼(より率直)
Мы были бы признательны, если..
We would be grateful if…
依頼(会社を代表する場合)
Каков ваш актуальный прейскурант на...
What is your current list price for…
依頼(詳細を質問する場合)
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
We are interested in ... and we would like to know ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
We understand from your advertisment that you produce…
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Мы намерены...
It is our intention to…
理念を表す文章
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
We carefully considered your proposal and…
企業意思の決定を表す場合
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
We are sorry to inform you that…
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
If you need any additional assistance, please contact me.
フォーマルな文書(丁寧)
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
If we can be of any further assistance, please let us know.
フォーマルな文書(丁寧)
Заранее спасибо...
Thanking you in advance…
フォーマルな文書(丁寧)
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
フォーマルな文書(丁寧)
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
フォーマルな文書(丁寧)
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Please reply as soon as possible because…
フォーマル
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
If you require any further information, feel free to contact me.
フォーマル
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
I look forward to the possibility of working together.
フォーマル
Спасибо за помощь в этом деле.
Thank you for your help in this matter.
フォーマル
Я хотел бы обсудить это с вами
I look forward to discussing this with you.
フォーマル(やや率直)
Если вам необходимо больше информации...
If you require more information ...
フォーマル(やや率直)
Мы ценим ваш вклад
We appreciate your business.
フォーマル(やや率直)
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Please contact me - my direct telephone number is…
フォーマル(より率直)
Надеюсь на скорый ответ
I look forward to hearing from you soon.
カジュアル
С уважением...
Yours faithfully,
フォーマル(宛名が分らない場合)
С уважением...
Yours sincerely,
フォーマルな文書(広く使われている)
С уважением ваш...
Respectfully yours,
フォーマルな文書(まれに使われる)
С уважением...
Kind/Best regards,
親しい取引先に対して使う場合
С уважением...
Regards,
頻繁に取引をする相手に使う場合