日本語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Уважаемый г-н президент
代表取締役社長 ・・・・様
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Уважаемый г-н ...
拝啓
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Уважаемая госпожа
拝啓
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Уважаемые...
拝啓
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Уважаемые...
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Уважаемые...
関係者各位
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Уважаемый г-н Смидт
拝啓
・・・・様
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
佐藤愛子様
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
佐藤愛子様
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Уважаемый...
佐藤太郎様
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Привет, Иван!
佐藤太郎様
あまり親しくない友達に宛てる場合
Пишем вам по поводу...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Мы пишем в связи с ...
一同に変わって・・・
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Ввиду...
先日の・・・の件ですが、
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
В отношении...
・・・にさらに付け加えますと、
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Не могли бы вы предоставить информацию о...
・・・についてお伺いします。
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Я пишу от лица..., чтобы...
・・・に代わって連絡しております。
フォーマルなもので、代筆する場合
Ваша компания была рекомендована...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Вы не против, если...
・・・・していただけないでしょうか。
依頼
Будьте любезны...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
依頼
Буду очень благодарен, если...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
依頼
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
丁寧な依頼
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
・・・・していただければ幸いです。
丁寧な依頼
Не могли бы вы прислать мне...
・・・・していただけますか?
依頼
Мы заинтересованы в получении...
是非・・・・を購入したいと思います。
依頼
Вынужден (с)просить вас...
・・・・は可能でしょうか。
依頼
Не могли бы вы посоветовать...
・・・・を紹介していただけますか。
依頼(やや率直)
Пришлите пожалуйста...
・・・・をお送りください。
依頼(やや率直)
Вам необходимо срочно...
至急・・・・してください。
依頼(より率直)
Мы были бы признательны, если..
・・・・していただけませんでしょうか。
依頼(会社を代表する場合)
Каков ваш актуальный прейскурант на...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
依頼(詳細を質問する場合)
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Мы намерены...
・・・・することを目的としております。
理念を表す文章
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
企業意思の決定を表す場合
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
大変申し訳ございませんが・・・・
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマルな文書(丁寧)
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
フォーマルな文書(丁寧)
Заранее спасибо...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
フォーマルな文書(丁寧)
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマルな文書(丁寧)
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
フォーマルな文書(丁寧)
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
フォーマル
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
フォーマル
Спасибо за помощь в этом деле.
お力添えいただきありがとうございます。
フォーマル
Я хотел бы обсудить это с вами
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
フォーマル(やや率直)
Если вам необходимо больше информации...
さらに情報が必要な場合は・・・・
フォーマル(やや率直)
Мы ценим ваш вклад
ありがとうございました。
フォーマル(やや率直)
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
フォーマル(より率直)
Надеюсь на скорый ответ
お返事を楽しみにしています。
カジュアル
С уважением...
敬具
フォーマル(宛名が分らない場合)
С уважением...
敬具
フォーマルな文書(広く使われている)
С уважением ваш...
敬白
フォーマルな文書(まれに使われる)
С уважением...
どうぞよろしくお願いします。
親しい取引先に対して使う場合
С уважением...
どうぞよろしくお願いします。
頻繁に取引をする相手に使う場合