デンマーク語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Уважаемый г-н президент
Kære Hr. Direktør,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Уважаемый г-н ...
Kære Hr.,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Уважаемая госпожа
Kære Fru,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Уважаемые...
Kære Hr./Fru,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Уважаемые...
Kære Hr./Fru.,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Уважаемые...
Til hvem det vedkommer,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Уважаемый г-н Смидт
Kære Hr. Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Kære Fru. Smith,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Kære Frk. Smith,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Kære Fr. Smith,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Уважаемый...
Kære John Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Привет, Иван!
Kære John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Пишем вам по поводу...
Vi skriver til jer angående...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Мы пишем в связи с ...
Vi skriver i forbindelse med...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Ввиду...
I fortsættelse af...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
В отношении...
I henhold til...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Jeg skriver for at forhøre mig om...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Я пишу от лица..., чтобы...
Jeg skriver til dig på vegne af...
フォーマルなもので、代筆する場合
Ваша компания была рекомендована...
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Вы не против, если...
Vil du have noget imod at...
依頼
Будьте любезны...
Kunne du være så venlig at...
依頼
Буду очень благодарен, если...
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
依頼
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
丁寧な依頼
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
丁寧な依頼
Не могли бы вы прислать мне...
Vil du være så venlig at sende mig...
依頼
Мы заинтересованы в получении...
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
依頼
Вынужден (с)просить вас...
Jeg er nødt til at spørge dig om...
依頼
Не могли бы вы посоветовать...
Kan du anbefale...
依頼(やや率直)
Пришлите пожалуйста...
Kan du venligst sende mig...
依頼(やや率直)
Вам необходимо срочно...
Du er snarest anmodet til at...
依頼(より率直)
Мы были бы признательны, если..
Vi vil være taknemmelig hvis...
依頼(会社を代表する場合)
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
依頼(詳細を質問する場合)
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Мы намерены...
Det er vores hensigt at...
理念を表す文章
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
企業意思の決定を表す場合
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
フォーマルな文書(丁寧)
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
フォーマルな文書(丁寧)
Заранее спасибо...
Tak på forhånd...
フォーマルな文書(丁寧)
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
フォーマルな文書(丁寧)
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
フォーマルな文書(丁寧)
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
フォーマル
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
フォーマル
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
フォーマル
Спасибо за помощь в этом деле.
Tak for din hjælp med dette anliggende.
フォーマル
Я хотел бы обсудить это с вами
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
フォーマル(やや率直)
Если вам необходимо больше информации...
Hvis du ønsker mere information...
フォーマル(やや率直)
Мы ценим ваш вклад
Vi sætter pris på jeres forretning.
フォーマル(やや率直)
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
フォーマル(より率直)
Надеюсь на скорый ответ
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
カジュアル
С уважением...
Med venlig hilsen
フォーマル(宛名が分らない場合)
С уважением...
Med venlig hilsen
フォーマルな文書(広く使われている)
С уважением ваш...
Med respekt,
フォーマルな文書(まれに使われる)
С уважением...
Med venlig hilsen
親しい取引先に対して使う場合
С уважением...
Med venlig hilsen
頻繁に取引をする相手に使う場合