チェコ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Уважаемый г-н президент
Vážený pane prezidente,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Уважаемый г-н ...
Vážený pane,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Уважаемая госпожа
Vážená paní,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Уважаемые...
Vážený pane/Vážená paní,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Уважаемые...
Dobrý den,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Уважаемые...
Všem zainteresovaným stranám,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Уважаемый г-н Смидт
Vážený pane Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Vážená paní Smithová,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Vážená slečno Smithová,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Vážená paní Smithová,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Уважаемый...
Milý Johne Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Привет, Иван!
Milý Johne,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Пишем вам по поводу...
Obracíme se na vás ohledně...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Мы пишем в связи с ...
Píšeme vám ve spojitosti s...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Ввиду...
V návaznosti na...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
В отношении...
V návaznosti na...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Píši vám, abych vás informoval o...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Я пишу от лица..., чтобы...
Píši Vám jménem...
フォーマルなもので、代筆する場合
Ваша компания была рекомендована...
Vaše společnost mi byla doporučena...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Вы не против, если...
Vadilo by Vám, kdyby...
依頼
Будьте любезны...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
依頼
Буду очень благодарен, если...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
依頼
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
丁寧な依頼
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
丁寧な依頼
Не могли бы вы прислать мне...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
依頼
Мы заинтересованы в получении...
Máme zájem o získání/obdržení...
依頼
Вынужден (с)просить вас...
Musím vás požádat, zda...
依頼
Не могли бы вы посоветовать...
Mohl(a) byste doporučit...
依頼(やや率直)
Пришлите пожалуйста...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
依頼(やや率直)
Вам необходимо срочно...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
依頼(より率直)
Мы были бы признательны, если..
Byli bychom vděční, kdyby...
依頼(会社を代表する場合)
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
依頼(詳細を質問する場合)
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Мы намерены...
Naším záměrem je, aby...
理念を表す文章
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
企業意思の決定を表す場合
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Je nám líto vás informovat, že...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
フォーマルな文書(丁寧)
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
フォーマルな文書(丁寧)
Заранее спасибо...
Děkuji Vám předem...
フォーマルな文書(丁寧)
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマルな文書(丁寧)
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
フォーマルな文書(丁寧)
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
フォーマル
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマル
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Těším se na možnou spolupráci.
フォーマル
Спасибо за помощь в этом деле.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
フォーマル
Я хотел бы обсудить это с вами
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
フォーマル(やや率直)
Если вам необходимо больше информации...
Pokud budete potřebovat více informací...
フォーマル(やや率直)
Мы ценим ваш вклад
Vážíme si vaší práce.
フォーマル(やや率直)
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
フォーマル(より率直)
Надеюсь на скорый ответ
Těším se na Vaší odpověď.
カジュアル
С уважением...
S pozdravem,
フォーマル(宛名が分らない場合)
С уважением...
Se srdečným pozdravem,
フォーマルな文書(広く使われている)
С уважением ваш...
S úctou,
フォーマルな文書(まれに使われる)
С уважением...
Se srdečným pozdravem,
親しい取引先に対して使う場合
С уважением...
S pozdravem, / Zdravím,
頻繁に取引をする相手に使う場合