スウェーデン語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Уважаемый г-н президент
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Уважаемый г-н ...
Bäste herrn,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Уважаемая госпожа
Bästa fru,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Уважаемые...
Bästa herr eller fru,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Уважаемые...
Bästa herrar,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Уважаемые...
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Уважаемый г-н Смидт
Bäste herr Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Bästa fru Smith,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Bästa fröken Smith,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Bästa fru Smith,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Уважаемый...
Bäste John Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Привет, Иван!
Bäste John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Пишем вам по поводу...
Vi skriver till er angående ...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Мы пишем в связи с ...
Vi skriver i samband med ...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Ввиду...
Vidare till ...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
В отношении...
Med hänvisning till ...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Jag skriver för att fråga om ...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Я пишу от лица..., чтобы...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
フォーマルなもので、代筆する場合
Ваша компания была рекомендована...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Вы не против, если...
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
依頼
Будьте любезны...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
依頼
Буду очень благодарен, если...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
依頼
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
丁寧な依頼
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
丁寧な依頼
Не могли бы вы прислать мне...
Kunde ni vänligen skicka mig ...
依頼
Мы заинтересованы в получении...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
依頼
Вынужден (с)просить вас...
Jag måste fråga er om/angående ...
依頼
Не могли бы вы посоветовать...
Skulle ni kunna rekommendera ...
依頼(やや率直)
Пришлите пожалуйста...
Skulle ni kunna skicka mig ...
依頼(やや率直)
Вам необходимо срочно...
Vi ber er omgående att ...
依頼(より率直)
Мы были бы признательны, если..
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
依頼(会社を代表する場合)
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
依頼(詳細を質問する場合)
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Мы намерены...
Vi har för avsikt att ...
理念を表す文章
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
企業意思の決定を表す場合
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
フォーマルな文書(丁寧)
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
フォーマルな文書(丁寧)
Заранее спасибо...
Tack på förhand...
フォーマルな文書(丁寧)
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
フォーマルな文書(丁寧)
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
フォーマルな文書(丁寧)
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
フォーマル
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
フォーマル
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
フォーマル
Спасибо за помощь в этом деле.
Tack för hjälpen med detta ärende.
フォーマル
Я хотел бы обсудить это с вами
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
フォーマル(やや率直)
Если вам необходимо больше информации...
Om ni behöver mer information ...
フォーマル(やや率直)
Мы ценим ваш вклад
Vi uppskattar att göra affärer med er.
フォーマル(やや率直)
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
フォーマル(より率直)
Надеюсь на скорый ответ
Jag ser fram emot att höra från er snart.
カジュアル
С уважением...
Med vänlig hälsning,
フォーマル(宛名が分らない場合)
С уважением...
Med vänliga hälsningar,
フォーマルな文書(広く使われている)
С уважением ваш...
Med vänlig hälsning,
フォーマルな文書(まれに使われる)
С уважением...
Vänliga hälsningar,
親しい取引先に対して使う場合
С уважением...
Hälsningar,
頻繁に取引をする相手に使う場合