ロシア語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Stimate Domnule Preşedinte,
Уважаемый г-н президент
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Stimate Domnule,
Уважаемый г-н ...
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Stimată Doamnă,
Уважаемая госпожа
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Stimate Domnule/Doamnă,
Уважаемые...
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Stimaţi Domni,
Уважаемые...
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
În atenţia celor interesaţi,
Уважаемые...
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Stimate Domnule Ionescu,
Уважаемый г-н Смидт
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Stimată Doamnă Popescu,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Dragă Mihai Popescu,
Уважаемый...
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Dragă Mihai,
Привет, Иван!
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Пишем вам по поводу...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Vă scriem în legătură cu...
Мы пишем в связи с ...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
În legătură cu...
Ввиду...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Referitor la...
В отношении...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Vă adresez această scrisoare în numele...
Я пишу от лица..., чтобы...
フォーマルなもので、代筆する場合
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Ваша компания была рекомендована...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

V-ar deranja dacă....
Вы не против, если...
依頼
Sunteţi amabil să...
Будьте любезны...
依頼
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Буду очень благодарен, если...
依頼
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
丁寧な依頼
Aş fi profund recunoscător dacă...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
丁寧な依頼
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Не могли бы вы прислать мне...
依頼
Ne interesează să obţinem/primim...
Мы заинтересованы в получении...
依頼
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Вынужден (с)просить вас...
依頼
Îmi puteţi recomanda...
Не могли бы вы посоветовать...
依頼(やや率直)
Trimiteţi-mi, vă rog...
Пришлите пожалуйста...
依頼(やや率直)
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Вам необходимо срочно...
依頼(より率直)
V-am fi recunoscători dacă...
Мы были бы признательны, если..
依頼(会社を代表する場合)
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
依頼(詳細を質問する場合)
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Intenţia noastră este să...
Мы намерены...
理念を表す文章
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
企業意思の決定を表す場合
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
フォーマルな文書(丁寧)
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
フォーマルな文書(丁寧)
Vă mulţumesc anticipat...
Заранее спасибо...
フォーマルな文書(丁寧)
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマルな文書(丁寧)
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
フォーマルな文書(丁寧)
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
フォーマル
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
フォーマル
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Спасибо за помощь в этом деле.
フォーマル
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Я хотел бы обсудить это с вами
フォーマル(やや率直)
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Если вам необходимо больше информации...
フォーマル(やや率直)
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Мы ценим ваш вклад
フォーマル(やや率直)
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
フォーマル(より率直)
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Надеюсь на скорый ответ
カジュアル
Cu stimă,
С уважением...
フォーマル(宛名が分らない場合)
Cu sinceritate,
С уважением...
フォーマルな文書(広く使われている)
Cu respect,
С уважением ваш...
フォーマルな文書(まれに使われる)
Toate cele bune,
С уважением...
親しい取引先に対して使う場合
Cu bine,
С уважением...
頻繁に取引をする相手に使う場合