ポーランド語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Stimate Domnule Preşedinte,
Szanowny Panie Prezydencie,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Stimate Domnule,
Szanowny Panie,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Stimată Doamnă,
Szanowna Pani,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Stimate Domnule/Doamnă,
Szanowni Państwo,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Stimaţi Domni,
Szanowni Państwo,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
În atenţia celor interesaţi,
Szanowni Państwo,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Stimate Domnule Ionescu,
Szanowny Panie,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Stimată Doamnă Popescu,
Szanowna Pani,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Szanowna Pani,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Szanowna Pani,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Dragă Mihai Popescu,
Szanowny Panie,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Dragă Mihai,
Drogi Tomaszu,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Piszemy do Państwa w sprawie...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Vă scriem în legătură cu...
Piszemy do Państwa w związku z...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
În legătură cu...
W nawiązaniu do...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Referitor la...
Nawiązując do...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Vă adresez această scrisoare în numele...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
フォーマルなもので、代筆する場合
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

V-ar deranja dacă....
Czy miałby Pan coś przeciwko...
依頼
Sunteţi amabil să...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
依頼
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
依頼
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
丁寧な依頼
Aş fi profund recunoscător dacă...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
丁寧な依頼
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Czy mógłby mi Pan przesłać...
依頼
Ne interesează să obţinem/primim...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
依頼
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Chciałbym zapytać, czy...
依頼
Îmi puteţi recomanda...
Czy mógłby mi Pan polecić...
依頼(やや率直)
Trimiteţi-mi, vă rog...
Prosiłbym o przesłanie mi...
依頼(やや率直)
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Proszę o pilne...
依頼(より率直)
V-am fi recunoscători dacă...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
依頼(会社を代表する場合)
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
依頼(詳細を質問する場合)
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Intenţia noastră este să...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
理念を表す文章
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
企業意思の決定を表す場合
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Z przykrością informujemy, że...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
フォーマルな文書(丁寧)
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
フォーマルな文書(丁寧)
Vă mulţumesc anticipat...
Z góry dziękuję...
フォーマルな文書(丁寧)
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
フォーマルな文書(丁寧)
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
フォーマルな文書(丁寧)
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
フォーマル
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
フォーマル
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
フォーマル
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
フォーマル
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
フォーマル(やや率直)
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
フォーマル(やや率直)
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Doceniamy Państwa pracę.
フォーマル(やや率直)
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
フォーマル(より率直)
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Czekam na Pana odpowiedź.
カジュアル
Cu stimă,
Z wyrazami szacunku,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Cu sinceritate,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
フォーマルな文書(広く使われている)
Cu respect,
Z poważaniem,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Toate cele bune,
Pozdrawiam serdecznie,
親しい取引先に対して使う場合
Cu bine,
Pozdrawiam,
頻繁に取引をする相手に使う場合