ポルトガル語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Stimate Domnule Preşedinte,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Stimate Domnule,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Stimată Doamnă,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Stimate Domnule/Doamnă,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Stimaţi Domni,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
În atenţia celor interesaţi,
A quem possa interessar,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Stimate Domnule Ionescu,
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Stimată Doamnă Popescu,
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Dragă Mihai Popescu,
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Dragă Mihai,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Escrevemos a respeito de...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Vă scriem în legătură cu...
Escrevemos em atenção a...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
În legătură cu...
Em relação à/ao ...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Referitor la...
Em atenção à/ao...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Escrevo-lhe para saber sobre...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Vă adresez această scrisoare în numele...
Escrevo-lhe em nome de...
フォーマルなもので、代筆する場合
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

V-ar deranja dacă....
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
依頼
Sunteţi amabil să...
Teria a gentileza de...
依頼
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Eu ficaria muito satisfeito se...
依頼
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
丁寧な依頼
Aş fi profund recunoscător dacă...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
丁寧な依頼
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
依頼
Ne interesează să obţinem/primim...
Nós estamos interessados em obter/receber...
依頼
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Devo perguntar-lhe se...
依頼
Îmi puteţi recomanda...
O senhor poderia recomendar...
依頼(やや率直)
Trimiteţi-mi, vă rog...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
依頼(やや率直)
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
依頼(より率直)
V-am fi recunoscători dacă...
Nós ficaríamos agradecidos se...
依頼(会社を代表する場合)
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Qual a lista atual de preços de...
依頼(詳細を質問する場合)
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Intenţia noastră este să...
É a nossa intenção...
理念を表す文章
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
企業意思の決定を表す場合
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Lamentamos informar que...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
フォーマルな文書(丁寧)
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
フォーマルな文書(丁寧)
Vă mulţumesc anticipat...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
フォーマルな文書(丁寧)
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
フォーマルな文書(丁寧)
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
フォーマルな文書(丁寧)
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
フォーマル
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
フォーマル
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
フォーマル
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
フォーマル
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
フォーマル(やや率直)
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Caso precise de maiores informações...
フォーマル(やや率直)
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Nós prezamos o seu negócio.
フォーマル(やや率直)
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
フォーマル(より率直)
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Eu espero ter notícias suas em breve.
カジュアル
Cu stimă,
Cordialmente,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Cu sinceritate,
Atenciosamente,
フォーマルな文書(広く使われている)
Cu respect,
Com elevada estima,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Toate cele bune,
Lembranças,
親しい取引先に対して使う場合
Cu bine,
Abraços,
頻繁に取引をする相手に使う場合