フランス語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Stimate Domnule Preşedinte,
Monsieur le président,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Stimate Domnule,
Monsieur,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Stimată Doamnă,
Madame,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Stimate Domnule/Doamnă,
Madame, Monsieur,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Stimaţi Domni,
Madame, Monsieur,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
În atenţia celor interesaţi,
Aux principaux concernés,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Stimate Domnule Ionescu,
Monsieur Dupont,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Stimată Doamnă Popescu,
Madame Dupont,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Mademoiselle Dupont,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Madame Dupont,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Dragă Mihai Popescu,
Monsieur Dupont,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Dragă Mihai,
Cher Benjamin,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Nous vous écrivons concernant...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Vă scriem în legătură cu...
Nous vous écrivons au sujet de...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
În legătură cu...
Suite à...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Referitor la...
En référence à...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
J'écris afin de me renseigner sur...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Vă adresez această scrisoare în numele...
Je vous écris de la part de...
フォーマルなもので、代筆する場合
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Votre société fut recommandée par...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

V-ar deranja dacă....
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
依頼
Sunteţi amabil să...
Auriez-vous l'amabilité de...
依頼
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Je vous saurai gré de...
依頼
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
丁寧な依頼
Aş fi profund recunoscător dacă...
Je vous saurai gré de...
丁寧な依頼
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Pourriez-vous me faire parvenir...
依頼
Ne interesează să obţinem/primim...
Nous sommes intéressés par la réception de...
依頼
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Je me permets de vous demander si...
依頼
Îmi puteţi recomanda...
Pourriez-vous recommander...
依頼(やや率直)
Trimiteţi-mi, vă rog...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
依頼(やや率直)
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Nous vous prions de...
依頼(より率直)
V-am fi recunoscători dacă...
Nous vous serions reconnaissants si...
依頼(会社を代表する場合)
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Quelle est votre liste des prix pour...
依頼(詳細を質問する場合)
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Intenţia noastră este să...
Notre intention est de...
理念を表す文章
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
企業意思の決定を表す場合
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Nous regrettons de vous informer que...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
フォーマルな文書(丁寧)
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
フォーマルな文書(丁寧)
Vă mulţumesc anticipat...
En vous remerciant par avance...
フォーマルな文書(丁寧)
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
フォーマルな文書(丁寧)
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
フォーマルな文書(丁寧)
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
フォーマル
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
フォーマル
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
フォーマル
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Merci pour votre aide.
フォーマル
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
フォーマル(やや率直)
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
フォーマル(やや率直)
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Merci de votre confiance.
フォーマル(やや率直)
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
フォーマル(より率直)
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Dans l'attente de votre réponse.
カジュアル
Cu stimă,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
フォーマル(宛名が分らない場合)
Cu sinceritate,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
フォーマルな文書(広く使われている)
Cu respect,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
フォーマルな文書(まれに使われる)
Toate cele bune,
Meilleures salutations,
親しい取引先に対して使う場合
Cu bine,
Cordialement,
頻繁に取引をする相手に使う場合