ルーマニア語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Szanowny Panie Prezydencie,
Stimate Domnule Preşedinte,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Szanowny Panie,
Stimate Domnule,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Szanowna Pani,
Stimată Doamnă,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Szanowni Państwo,
Stimate Domnule/Doamnă,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Szanowni Państwo,
Stimaţi Domni,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Szanowni Państwo,
În atenţia celor interesaţi,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Szanowny Panie,
Stimate Domnule Ionescu,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Szanowna Pani,
Stimată Doamnă Popescu,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Szanowna Pani,
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Szanowna Pani,
Stimată Doamnă Ştefănescu,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Szanowny Panie,
Dragă Mihai Popescu,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Drogi Tomaszu,
Dragă Mihai,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Piszemy do Państwa w sprawie...
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Piszemy do Państwa w związku z...
Vă scriem în legătură cu...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
W nawiązaniu do...
În legătură cu...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Nawiązując do...
Referitor la...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Vă adresez această scrisoare în numele...
フォーマルなもので、代筆する場合
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Czy miałby Pan coś przeciwko...
V-ar deranja dacă....
依頼
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Sunteţi amabil să...
依頼
Byłbym zobowiązany, gdyby...
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
依頼
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
丁寧な依頼
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Aş fi profund recunoscător dacă...
丁寧な依頼
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
依頼
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Ne interesează să obţinem/primim...
依頼
Chciałbym zapytać, czy...
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
依頼
Czy mógłby mi Pan polecić...
Îmi puteţi recomanda...
依頼(やや率直)
Prosiłbym o przesłanie mi...
Trimiteţi-mi, vă rog...
依頼(やや率直)
Proszę o pilne...
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
依頼(より率直)
Będziemy wdzięczni, jeśli...
V-am fi recunoscători dacă...
依頼(会社を代表する場合)
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
依頼(詳細を質問する場合)
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Intenţia noastră este să...
理念を表す文章
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
企業意思の決定を表す場合
Z przykrością informujemy, że...
Vă anunţăm cu regret faptul că...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
フォーマルな文書(丁寧)
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
フォーマルな文書(丁寧)
Z góry dziękuję...
Vă mulţumesc anticipat...
フォーマルな文書(丁寧)
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
フォーマルな文書(丁寧)
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
フォーマルな文書(丁寧)
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
フォーマル
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
フォーマル
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
フォーマル
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
フォーマル
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
フォーマル(やや率直)
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
フォーマル(やや率直)
Doceniamy Państwa pracę.
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
フォーマル(やや率直)
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
フォーマル(より率直)
Czekam na Pana odpowiedź.
Anticipez cu plăcere un răspuns.
カジュアル
Z wyrazami szacunku,
Cu stimă,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Cu sinceritate,
フォーマルな文書(広く使われている)
Z poważaniem,
Cu respect,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Pozdrawiam serdecznie,
Toate cele bune,
親しい取引先に対して使う場合
Pozdrawiam,
Cu bine,
頻繁に取引をする相手に使う場合