ヒンディー語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
महो. जे. रोड्स
रोड्स ऐंड रोड्स कॉर्प.
२१२ सिल्वरबैक ड्राईव
कैलिफॉर्निया स्प्रिंग्स सी.ए. ९२९२६
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
ऐडम स्मित
स्मित्स प्लास्टिक
८ क्रॉसफील्ड मार्गण
सेली ओक
वेस्ट मिडलैंड
बी२९ १ व.क्यु
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
मैनेजिंग डिरेक्टर
फाईट स्टार कॉर्प
११५ माऊन्टन राईस
एंटोगोनिश न.स. बी२ग ५ट८
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
सिलिया जोन्स
ट.ज़. मोटर्स
४७ हरबर्ट मार्ग
फ्लोरिअट
पर्थ व.ए. ६०१८
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
एल. मार्शल
एक्वाटेक्निक लिमिटेड
७४५ किंग मार्ग
वेस्ट एंड
वेलिंगटन ०६८०
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
रमेश श्रीवास्तव
जन संपर्क अधिकारी
कविता एंटरप्राईसेस
मेकर टावर्स
के. वी. नवनीत मार्ग
अंधेरी (पश्चिम)
मुंबई
पिन:४०० ०५४
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Szanowny Panie Prezydencie,
माननीय राष्ट्र पती जी,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Szanowny Panie,
माननीय महोदय,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Szanowna Pani,
माननीय महोदया,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Szanowni Państwo,
माननीय महोदय/महोदया
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Szanowni Państwo,
माननीय महोदय
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Szanowni Państwo,
नमस्कार
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Szanowny Panie,
माननीय विजय शंकर जी,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Szanowna Pani,
माननीय श्रीमती मेहरोत्रा जी
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Szanowna Pani,
कुमारी मीरा परब जी
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Szanowna Pani,
माननीय कोमल गांधी जी
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Szanowny Panie,
विवेक सहगल जी,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Drogi Tomaszu,
कुमार जी
あまり親しくない友達に宛てる場合
Piszemy do Państwa w sprawie...
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Piszemy do Państwa w związku z...
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
W nawiązaniu do...
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Nawiązując do...
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
मैं आपको _______ के विषय मे कुछ पूछना चाहता/चाहती हूँ
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
मै यह पत्र ______ की ओर से लिख रहा/रही हूँ.
フォーマルなもので、代筆する場合
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
_____ ने आपके कमेपनी की सिफारिश की.
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Czy miałby Pan coś przeciwko...
आप बुरा न माने तो...
依頼
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
अगर ज्यादा तकलीफ न हो तो
依頼
Byłbym zobowiązany, gdyby...
अगर आप... , तो मै आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
依頼
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
अगर आप _____ के बारे में विस्तृत जानकारी दें, तो बड़ा उपकार होगा.
丁寧な依頼
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
अगर आप.... करें तो मैं आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
丁寧な依頼
Czy mógłby mi Pan przesłać...
क्या आप मुझे_______ भेज सकते हैं?
依頼
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
हम _________ प्राप्त करना चाहेंगे
依頼
Chciałbym zapytać, czy...
मैं आपसे पूछना चाहूँगा/चाहूँगी कि...
依頼
Czy mógłby mi Pan polecić...
क्या आप सुझाव दे सकते हैं...
依頼(やや率直)
Prosiłbym o przesłanie mi...
कृपया मुझे... भेज दीजिए
依頼(やや率直)
Proszę o pilne...
आपसे अनुरोध है कि आप जल्द से जल्द...
依頼(より率直)
Będziemy wdzięczni, jeśli...
हम आपके आभारी रहेंगे अगर आप...
依頼(会社を代表する場合)
Jaka jest Pańska obecna cena za...
अब आपके सूची अनुसार ____ की कीमत क्या है?
依頼(詳細を質問する場合)
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
हमें _____ में दिलचस्पी है और हम ______ के बारे में और जानना चाहेंगे.
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
आपके विज्ञापन मे पढ़ा कि आप _____ का उत्पादन करते हैं.
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
हमारे प्रयोजन यह है कि...
理念を表す文章
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
आपका प्रस्ताव हमने विस्तृत रूप से जाँचा है और...
企業意思の決定を表す場合
Z przykrością informujemy, że...
हमे खेद है यह बताकर कि...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
अगर आपको और सहायता की जरूरत हो, तो मुझे सम्पर्क करें
フォーマルな文書(丁寧)
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
अगर हम आपकी और सेवा कर सकें, तो कृपया हमें बताएँ
フォーマルな文書(丁寧)
Z góry dziękuję...
धन्यवाद... के लिए
フォーマルな文書(丁寧)
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत है, तो मुझे संपर्क करें.
フォーマルな文書(丁寧)
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
अगर आप इस मामले की जाँच जल्द से जल्द करें, तो बडी मेहरबानी होगी
フォーマルな文書(丁寧)
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
कृपया जल्द से जल्द जवाब दीजिए क्योंकि...
フォーマル
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत हो, तो मुझे संपर्क करें
フォーマル
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
आशा है कि आपके साथ साझेदारी करने का मौका हमे मिले
フォーマル
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
इस मामले में मदद करने के लिए धन्यवाद
フォーマル
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
आशा है कि जल्द ही इस विषय में हमारे बीच चर्चा हो सके.
フォーマル(やや率直)
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
अगर आप अधिक जानकारी पाना चाहते हैं तो...
フォーマル(やや率直)
Doceniamy Państwa pracę.
हमे आपके साथ सौदा करने में खुशी होगी
フォーマル(やや率直)
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
कृपया मुझे संपर्क करें - मेरा नंबर है...
フォーマル(より率直)
Czekam na Pana odpowiedź.
आशा है कि आपसे जल्द ही जवाब मिले
カジュアル
Z wyrazami szacunku,
सादर
フォーマル(宛名が分らない場合)
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
सादर
フォーマルな文書(広く使われている)
Z poważaniem,
निष्ठापूर्वक
フォーマルな文書(まれに使われる)
Pozdrawiam serdecznie,
सादर
親しい取引先に対して使う場合
Pozdrawiam,
सादर
頻繁に取引をする相手に使う場合