ギリシャ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Szanowny Panie Prezydencie,
Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Szanowny Panie,
Αγαπητέ κύριε,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Szanowna Pani,
Αγαπητή κυρία,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Szanowni Państwo,
Αγαπητέ κύριε/κύρια,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Szanowni Państwo,
Αγαπητοί κύριοι και κυρίες,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Szanowni Państwo,
Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Szanowny Panie,
Αξιότιμε κύριε Ιωάννου,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Szanowna Pani,
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Szanowna Pani,
Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Szanowna Pani,
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Szanowny Panie,
Αγαπητέ κύριε Ιωάννου,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Drogi Tomaszu,
Αγαπητέ Ιωάννη,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Piszemy do Państwa w sprawie...
Σας γράφουμε σχετικά με...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Piszemy do Państwa w związku z...
Σας γράφουμε αναφορικά με...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
W nawiązaniu do...
Σχετικά με...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Nawiązując do...
Αναφορικά με...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Σας γράφω για λογαριασμό του/της...
フォーマルなもので、代筆する場合
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Η εταιρεία σας μας συνεστήθει ιδιαιτέρως από...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Θα ήταν δυνατόν...
依頼
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Θα είχατε την καλοσύνη να...
依頼
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν...
依頼
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με...
丁寧な依頼
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε...
丁寧な依頼
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Θα μπορούσατε να μου στείλετε...
依頼
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε...
依頼
Chciałbym zapytać, czy...
Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν...
依頼
Czy mógłby mi Pan polecić...
Μπορείτε να μου προτείνετε...
依頼(やや率直)
Prosiłbym o przesłanie mi...
Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε...
依頼(やや率直)
Proszę o pilne...
Σας ζητείται επειγόντως να...
依頼(より率直)
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Θα ήμασταν ευγνώμονες αν...
依頼(会社を代表する場合)
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για...
依頼(詳細を質問する場合)
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Η πρόθεσή μας είναι να...
理念を表す文章
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και...
企業意思の決定を表す場合
Z przykrością informujemy, że...
Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Για περισσότερες πληροφορίες, είμαστε στη διάθεσή σας.
フォーマルな文書(丁寧)
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια.
フォーマルな文書(丁寧)
Z góry dziękuję...
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων...
フォーマルな文書(丁寧)
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
フォーマルな文書(丁寧)
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό.
フォーマルな文書(丁寧)
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι...
フォーマル
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
フォーマル
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας.
フォーマル
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα.
フォーマル
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας.
フォーマル(やや率直)
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες...
フォーマル(やや率直)
Doceniamy Państwa pracę.
Σας εκτιμούμε ως πελάτη.
フォーマル(やや率直)
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι...
フォーマル(より率直)
Czekam na Pana odpowiedź.
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
カジュアル
Z wyrazami szacunku,
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Μετά τιμής,
フォーマルな文書(広く使われている)
Z poważaniem,
Με εκτίμηση,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Pozdrawiam serdecznie,
θερμοί χαιρετισμοί,
親しい取引先に対して使う場合
Pozdrawiam,
Χαιρετισμοί,
頻繁に取引をする相手に使う場合