アラビア語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Szanowny Panie Prezydencie,
السيد الرئيس المحترم،
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Szanowny Panie,
سيدي المحترم،
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Szanowna Pani,
السيدة المحترمة،
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Szanowni Państwo,
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Szanowni Państwo,
السادة المحترمون،
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Szanowni Państwo,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Szanowny Panie,
السيد أحمد المحترم،
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Szanowna Pani,
السيدة نادية المحترمة،
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Szanowna Pani,
عزيزتي الآنسة نادية،
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Szanowna Pani,
عزيزتي السيدة نادية،
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Szanowny Panie,
عزيزي أحمد كرم،
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Drogi Tomaszu,
عزيزي أحمد،
あまり親しくない友達に宛てる場合
Piszemy do Państwa w sprawie...
نكتب لكم بخصوص...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Piszemy do Państwa w związku z...
نكتب لكم بخصوص...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
W nawiązaniu do...
وعلاوة على ذلك...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Nawiązując do...
بالنسبة إلى...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
أكتب للاستفسار عن...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
أكتب إليك نيابة عن...
フォーマルなもので、代筆する場合
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
لقد تم ترشيح شركتم...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Czy miałby Pan coś przeciwko...
هل تمانع لو...
依頼
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
هلاّ تفضلت بـ...
依頼
Byłbym zobowiązany, gdyby...
سأكون ممتنّا إذا...
依頼
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
丁寧な依頼
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
丁寧な依頼
Czy mógłby mi Pan przesłać...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
依頼
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
依頼
Chciałbym zapytać, czy...
يجب أنْ أسألك ما إذا
依頼
Czy mógłby mi Pan polecić...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
依頼(やや率直)
Prosiłbym o przesłanie mi...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
依頼(やや率直)
Proszę o pilne...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
依頼(より率直)
Będziemy wdzięczni, jeśli...
سنكون مُمتنين لو...
依頼(会社を代表する場合)
Jaka jest Pańska obecna cena za...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
依頼(詳細を質問する場合)
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
لدينا نية في أنْ...…
理念を表す文章
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
企業意思の決定を表す場合
Z przykrością informujemy, że...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
フォーマルな文書(丁寧)
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
フォーマルな文書(丁寧)
Z góry dziękuję...
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
フォーマルな文書(丁寧)
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
フォーマルな文書(丁寧)
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
フォーマルな文書(丁寧)
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
フォーマル
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
フォーマル
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
フォーマル
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
フォーマル
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
フォーマル(やや率直)
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
フォーマル(やや率直)
Doceniamy Państwa pracę.
أقدر تعاملك معنا.
フォーマル(やや率直)
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
フォーマル(より率直)
Czekam na Pana odpowiedź.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
カジュアル
Z wyrazami szacunku,
مع خالص التحية والاحترام،
フォーマル(宛名が分らない場合)
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
フォーマルな文書(広く使われている)
Z poważaniem,
كل المودة والاحترام،
フォーマルな文書(まれに使われる)
Pozdrawiam serdecznie,
تحياتي الحارة،
親しい取引先に対して使う場合
Pozdrawiam,
تحياتي،
頻繁に取引をする相手に使う場合