ルーマニア語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Stimate Domnule Preşedinte,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Stimate Domnule,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Stimată Doamnă,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Stimate Domnule/Doamnă,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Stimaţi Domni,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
A quem possa interessar,
În atenţia celor interesaţi,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Stimate Domnule Ionescu,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Stimată Doamnă Popescu,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Stimată Doamnă Ştefănescu,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Dragă Mihai Popescu,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Dragă Mihai,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Escrevemos a respeito de...
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Escrevemos em atenção a...
Vă scriem în legătură cu...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Em relação à/ao ...
În legătură cu...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Em atenção à/ao...
Referitor la...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Escrevo-lhe para saber sobre...
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Escrevo-lhe em nome de...
Vă adresez această scrisoare în numele...
フォーマルなもので、代筆する場合
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
V-ar deranja dacă....
依頼
Teria a gentileza de...
Sunteţi amabil să...
依頼
Eu ficaria muito satisfeito se...
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
依頼
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
丁寧な依頼
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Aş fi profund recunoscător dacă...
丁寧な依頼
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
依頼
Nós estamos interessados em obter/receber...
Ne interesează să obţinem/primim...
依頼
Devo perguntar-lhe se...
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
依頼
O senhor poderia recomendar...
Îmi puteţi recomanda...
依頼(やや率直)
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Trimiteţi-mi, vă rog...
依頼(やや率直)
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
依頼(より率直)
Nós ficaríamos agradecidos se...
V-am fi recunoscători dacă...
依頼(会社を代表する場合)
Qual a lista atual de preços de...
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
依頼(詳細を質問する場合)
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
É a nossa intenção...
Intenţia noastră este să...
理念を表す文章
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
企業意思の決定を表す場合
Lamentamos informar que...
Vă anunţăm cu regret faptul că...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
フォーマルな文書(丁寧)
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
フォーマルな文書(丁寧)
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Vă mulţumesc anticipat...
フォーマルな文書(丁寧)
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
フォーマルな文書(丁寧)
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
フォーマルな文書(丁寧)
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
フォーマル
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
フォーマル
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
フォーマル
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
フォーマル
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
フォーマル(やや率直)
Caso precise de maiores informações...
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
フォーマル(やや率直)
Nós prezamos o seu negócio.
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
フォーマル(やや率直)
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
フォーマル(より率直)
Eu espero ter notícias suas em breve.
Anticipez cu plăcere un răspuns.
カジュアル
Cordialmente,
Cu stimă,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Atenciosamente,
Cu sinceritate,
フォーマルな文書(広く使われている)
Com elevada estima,
Cu respect,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Lembranças,
Toate cele bune,
親しい取引先に対して使う場合
Abraços,
Cu bine,
頻繁に取引をする相手に使う場合