スウェーデン語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Bäste herrn,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Bästa fru,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Bästa herr eller fru,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Bästa herrar,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
A quem possa interessar,
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Bäste herr Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Bästa fru Smith,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Bästa fröken Smith,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Bästa fru Smith,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Bäste John Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Bäste John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Escrevemos a respeito de...
Vi skriver till er angående ...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Escrevemos em atenção a...
Vi skriver i samband med ...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Em relação à/ao ...
Vidare till ...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Em atenção à/ao...
Med hänvisning till ...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Escrevo-lhe para saber sobre...
Jag skriver för att fråga om ...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Escrevo-lhe em nome de...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
フォーマルなもので、代筆する場合
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
依頼
Teria a gentileza de...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
依頼
Eu ficaria muito satisfeito se...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
依頼
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
丁寧な依頼
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
丁寧な依頼
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Kunde ni vänligen skicka mig ...
依頼
Nós estamos interessados em obter/receber...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
依頼
Devo perguntar-lhe se...
Jag måste fråga er om/angående ...
依頼
O senhor poderia recomendar...
Skulle ni kunna rekommendera ...
依頼(やや率直)
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Skulle ni kunna skicka mig ...
依頼(やや率直)
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Vi ber er omgående att ...
依頼(より率直)
Nós ficaríamos agradecidos se...
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
依頼(会社を代表する場合)
Qual a lista atual de preços de...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
依頼(詳細を質問する場合)
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
É a nossa intenção...
Vi har för avsikt att ...
理念を表す文章
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
企業意思の決定を表す場合
Lamentamos informar que...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
フォーマルな文書(丁寧)
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
フォーマルな文書(丁寧)
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Tack på förhand...
フォーマルな文書(丁寧)
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
フォーマルな文書(丁寧)
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
フォーマルな文書(丁寧)
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
フォーマル
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
フォーマル
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
フォーマル
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Tack för hjälpen med detta ärende.
フォーマル
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
フォーマル(やや率直)
Caso precise de maiores informações...
Om ni behöver mer information ...
フォーマル(やや率直)
Nós prezamos o seu negócio.
Vi uppskattar att göra affärer med er.
フォーマル(やや率直)
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
フォーマル(より率直)
Eu espero ter notícias suas em breve.
Jag ser fram emot att höra från er snart.
カジュアル
Cordialmente,
Med vänlig hälsning,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Atenciosamente,
Med vänliga hälsningar,
フォーマルな文書(広く使われている)
Com elevada estima,
Med vänlig hälsning,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Lembranças,
Vänliga hälsningar,
親しい取引先に対して使う場合
Abraços,
Hälsningar,
頻繁に取引をする相手に使う場合