アラビア語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Excelentíssimo Sr. Presidente,
السيد الرئيس المحترم،
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
سيدي المحترم،
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
السيدة المحترمة،
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
السادة المحترمون،
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
A quem possa interessar,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
السيد أحمد المحترم،
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
السيدة نادية المحترمة،
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
عزيزتي الآنسة نادية،
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
عزيزتي السيدة نادية،
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
عزيزي أحمد كرم،
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
عزيزي أحمد،
あまり親しくない友達に宛てる場合
Escrevemos a respeito de...
نكتب لكم بخصوص...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Escrevemos em atenção a...
نكتب لكم بخصوص...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Em relação à/ao ...
وعلاوة على ذلك...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Em atenção à/ao...
بالنسبة إلى...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Escrevo-lhe para saber sobre...
أكتب للاستفسار عن...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Escrevo-lhe em nome de...
أكتب إليك نيابة عن...
フォーマルなもので、代筆する場合
Sua empresa foi altamente recomendada por...
لقد تم ترشيح شركتم...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
هل تمانع لو...
依頼
Teria a gentileza de...
هلاّ تفضلت بـ...
依頼
Eu ficaria muito satisfeito se...
سأكون ممتنّا إذا...
依頼
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
丁寧な依頼
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
丁寧な依頼
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
依頼
Nós estamos interessados em obter/receber...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
依頼
Devo perguntar-lhe se...
يجب أنْ أسألك ما إذا
依頼
O senhor poderia recomendar...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
依頼(やや率直)
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
依頼(やや率直)
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
依頼(より率直)
Nós ficaríamos agradecidos se...
سنكون مُمتنين لو...
依頼(会社を代表する場合)
Qual a lista atual de preços de...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
依頼(詳細を質問する場合)
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
É a nossa intenção...
لدينا نية في أنْ...…
理念を表す文章
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
企業意思の決定を表す場合
Lamentamos informar que...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
フォーマルな文書(丁寧)
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
フォーマルな文書(丁寧)
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
フォーマルな文書(丁寧)
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
フォーマルな文書(丁寧)
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
フォーマルな文書(丁寧)
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
フォーマル
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
フォーマル
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
フォーマル
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
フォーマル
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
フォーマル(やや率直)
Caso precise de maiores informações...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
フォーマル(やや率直)
Nós prezamos o seu negócio.
أقدر تعاملك معنا.
フォーマル(やや率直)
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
フォーマル(より率直)
Eu espero ter notícias suas em breve.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
カジュアル
Cordialmente,
مع خالص التحية والاحترام،
フォーマル(宛名が分らない場合)
Atenciosamente,
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
フォーマルな文書(広く使われている)
Com elevada estima,
كل المودة والاحترام،
フォーマルな文書(まれに使われる)
Lembranças,
تحياتي الحارة،
親しい取引先に対して使う場合
Abraços,
تحياتي،
頻繁に取引をする相手に使う場合