チェコ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Ông Nguyễn Văn A.
Công ty TNHH Sao Đỏ
Số 219 Đội Cấn
Hà Nội
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Kính gửi ngài Chủ tịch,
Vážený pane prezidente,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Thưa ông,
Vážený pane,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Thưa bà,
Vážená paní,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Thưa ông/bà,
Vážený pane/Vážená paní,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Thưa các ông bà,
Dobrý den,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Thưa ông/bà,
Všem zainteresovaným stranám,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Kính gửi ông Nguyễn Văn A,
Vážený pane Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Kính gửi bà Trần Thị B,
Vážená paní Smithová,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Kính gửi bà Trần Thị B,
Vážená slečno Smithová,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Kính gửi bà Trần Thị B,
Vážená paní Smithová,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Gửi ông (Nguyễn Văn) A,
Milý Johne Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Gửi ông A,
Milý Johne,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Chúng tôi xin viết thư liên hệ về...
Obracíme se na vás ohledně...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Chúng tôi viết thư này để liên hệ với ông/bà về...
Píšeme vám ve spojitosti s...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Liên quan tới việc/vấn đề...
V návaznosti na...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Về việc/vấn đề...
V návaznosti na...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Tôi viết thư này để nói về...
Píši vám, abych vás informoval o...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Tôi xin thay mặt... viết thư này
Píši Vám jménem...
フォーマルなもので、代筆する場合
Qua lời giới thiệu của..., chúng tôi biết đến Quý công ty
Vaše společnost mi byla doporučena...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Liệu ông/bà có phiền...
Vadilo by Vám, kdyby...
依頼
Không biết ông/bà có vui lòng...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
依頼
Nếu ông/bà..., tôi xin vô cùng cảm ơn
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
依頼
Chúng tôi vô cùng biết ơn nếu ông/bà không phiền cung cấp thêm thông tin về...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
丁寧な依頼
Nếu ông/bà có thể..., tôi xin chân thành cảm ơn.
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
丁寧な依頼
Ông/bà có thể vui lòng gửi...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
依頼
Chúng tôi rất quan tâm tới...
Máme zájem o získání/obdržení...
依頼
Tôi xin phép hỏi liệu ông/bà...
Musím vás požádat, zda...
依頼
Ông/bà có thể giới thiệu... được không?
Mohl(a) byste doporučit...
依頼(やや率直)
Ông/bà vui lòng gửi...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
依頼(やや率直)
Chúng tôi mong ông bà nhanh chóng...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
依頼(より率直)
Chúng tôi sẽ vô cùng biết ơn nếu...
Byli bychom vděční, kdyby...
依頼(会社を代表する場合)
Xin hỏi bảng giá hiện tại cho... của ông/bà là như thế nào?
Jaký je váš aktuální ceník pro...
依頼(詳細を質問する場合)
Chúng tôi rất quan tâm tới... và muốn biết...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Theo như chúng tôi được biết qua quảng cáo, ông/bà có sản xuất...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Chúng tôi dự định...
Naším záměrem je, aby...
理念を表す文章
Chúng tôi đã cân nhắc kĩ lưỡng đề xuất từ phía ông/bà và...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
企業意思の決定を表す場合
Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng...
Je nám líto vás informovat, že...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Nếu ông/bà có thắc mắc gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
フォーマルな文書(丁寧)
Nếu chúng tôi có thể hỗ trợ được gì cho ông/bà, xin hãy cho chúng tôi biết.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
フォーマルな文書(丁寧)
Xin chân thành cảm ơn...
Děkuji Vám předem...
フォーマルな文書(丁寧)
Nếu ông bà cần thêm thông tin gì, xin đừng ngần ngại liên lạc với tôi.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマルな文書(丁寧)
Tôi rất cảm ơn nếu ông/bà có thể xem xét vấn đề này kịp thời.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
フォーマルな文書(丁寧)
Tôi rất mong sớm nhận được hồi đáp của ông/bà vì...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
フォーマル
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマル
Tôi rất mong chúng ta sẽ có cơ hội hợp tác với nhau.
Těším se na možnou spolupráci.
フォーマル
Cảm ơn sự giúp đỡ của ông/bà.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
フォーマル
Tôi rất mong có cơ hội được thảo luận thêm về vấn đề này với ông/bà.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
フォーマル(やや率直)
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì...
Pokud budete potřebovat více informací...
フォーマル(やや率直)
Chúng tôi rất vui được phục vụ ông/bà.
Vážíme si vaší práce.
フォーマル(やや率直)
Xin hãy liên hệ trực tiếp với tôi qua số điện thoại...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
フォーマル(より率直)
Tôi rất mong sớm nhận được hồi âm của ông/bà.
Těším se na Vaší odpověď.
カジュアル
Kính thư,
S pozdravem,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Kính thư,
Se srdečným pozdravem,
フォーマルな文書(広く使われている)
Trân trọng,
S úctou,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Thân ái,
Se srdečným pozdravem,
親しい取引先に対して使う場合
Thân ái,
S pozdravem, / Zdravím,
頻繁に取引をする相手に使う場合