ルーマニア語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Monsieur le président,
Stimate Domnule Preşedinte,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Monsieur,
Stimate Domnule,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Madame,
Stimată Doamnă,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Madame, Monsieur,
Stimate Domnule/Doamnă,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Madame, Monsieur,
Stimaţi Domni,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Aux principaux concernés,
În atenţia celor interesaţi,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Monsieur Dupont,
Stimate Domnule Ionescu,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Madame Dupont,
Stimată Doamnă Popescu,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Mademoiselle Dupont,
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Madame Dupont,
Stimată Doamnă Ştefănescu,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Monsieur Dupont,
Dragă Mihai Popescu,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Cher Benjamin,
Dragă Mihai,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Nous vous écrivons concernant...
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Nous vous écrivons au sujet de...
Vă scriem în legătură cu...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Suite à...
În legătură cu...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
En référence à...
Referitor la...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
J'écris afin de me renseigner sur...
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Je vous écris de la part de...
Vă adresez această scrisoare în numele...
フォーマルなもので、代筆する場合
Votre société fut recommandée par...
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
V-ar deranja dacă....
依頼
Auriez-vous l'amabilité de...
Sunteţi amabil să...
依頼
Je vous saurai gré de...
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
依頼
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
丁寧な依頼
Je vous saurai gré de...
Aş fi profund recunoscător dacă...
丁寧な依頼
Pourriez-vous me faire parvenir...
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
依頼
Nous sommes intéressés par la réception de...
Ne interesează să obţinem/primim...
依頼
Je me permets de vous demander si...
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
依頼
Pourriez-vous recommander...
Îmi puteţi recomanda...
依頼(やや率直)
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Trimiteţi-mi, vă rog...
依頼(やや率直)
Nous vous prions de...
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
依頼(より率直)
Nous vous serions reconnaissants si...
V-am fi recunoscători dacă...
依頼(会社を代表する場合)
Quelle est votre liste des prix pour...
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
依頼(詳細を質問する場合)
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Notre intention est de...
Intenţia noastră este să...
理念を表す文章
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
企業意思の決定を表す場合
Nous regrettons de vous informer que...
Vă anunţăm cu regret faptul că...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
フォーマルな文書(丁寧)
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
フォーマルな文書(丁寧)
En vous remerciant par avance...
Vă mulţumesc anticipat...
フォーマルな文書(丁寧)
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
フォーマルな文書(丁寧)
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
フォーマルな文書(丁寧)
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
フォーマル
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
フォーマル
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
フォーマル
Merci pour votre aide.
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
フォーマル
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
フォーマル(やや率直)
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
フォーマル(やや率直)
Merci de votre confiance.
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
フォーマル(やや率直)
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
フォーマル(より率直)
Dans l'attente de votre réponse.
Anticipez cu plăcere un răspuns.
カジュアル
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Cu stimă,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Cu sinceritate,
フォーマルな文書(広く使われている)
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Cu respect,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Meilleures salutations,
Toate cele bune,
親しい取引先に対して使う場合
Cordialement,
Cu bine,
頻繁に取引をする相手に使う場合