ロシア語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Arvoisa Herra Presidentti,
Уважаемый г-н президент
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Hyvä Herra,
Уважаемый г-н ...
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Hyvä Rouva,
Уважаемая госпожа
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Hyvä vastaanottaja,
Уважаемые...
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Hyvät vastaanottajat,
Уважаемые...
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Hyvät vastaanottajat,
Уважаемые...
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Hyvä herra Smith,
Уважаемый г-н Смидт
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Hyvä rouva Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Hyvä neiti Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Hyvä neiti / rouva Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Hyvä John Smith,
Уважаемый...
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Hyvä John,
Привет, Иван!
あまり親しくない友達に宛てる場合
Kirjoitamme teille koskien...
Пишем вам по поводу...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Kirjoitamme teille liittyen...
Мы пишем в связи с ...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Koskien...
Ввиду...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Viitaten...
В отношении...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Kirjoitan tiedustellakseni...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Я пишу от лица..., чтобы...
フォーマルなもので、代筆する場合
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Ваша компания была рекомендована...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Olisikohan mahdollista...
Вы не против, если...
依頼
Olisitteko ystävällisiä ja...
Будьте любезны...
依頼
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Буду очень благодарен, если...
依頼
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
丁寧な依頼
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
丁寧な依頼
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Не могли бы вы прислать мне...
依頼
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Мы заинтересованы в получении...
依頼
Haluan kysyä voisiko...
Вынужден (с)просить вас...
依頼
Voisitteko suositella...
Не могли бы вы посоветовать...
依頼(やや率直)
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Пришлите пожалуйста...
依頼(やや率直)
Pyydämme teitä välittömästi...
Вам необходимо срочно...
依頼(より率直)
Olisimme kiitollisia jos...
Мы были бы признательны, если..
依頼(会社を代表する場合)
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
依頼(詳細を質問する場合)
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Tavoitteemme on...
Мы намерены...
理念を表す文章
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
企業意思の決定を表す場合
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
フォーマルな文書(丁寧)
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
フォーマルな文書(丁寧)
Kiittäen jo etukäteen...
Заранее спасибо...
フォーマルな文書(丁寧)
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマルな文書(丁寧)
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
フォーマルな文書(丁寧)
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
フォーマル
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
フォーマル
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Спасибо за помощь в этом деле.
フォーマル
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Я хотел бы обсудить это с вами
フォーマル(やや率直)
Jos tarvitsette lisätietoja...
Если вам необходимо больше информации...
フォーマル(やや率直)
Arvostamme asiakkuuttanne.
Мы ценим ваш вклад
フォーマル(やや率直)
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
フォーマル(より率直)
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Надеюсь на скорый ответ
カジュアル
Ystävällisin terveisin,
С уважением...
フォーマル(宛名が分らない場合)
Ystävällisin terveisin,
С уважением...
フォーマルな文書(広く使われている)
Kunnioittavasti,
С уважением ваш...
フォーマルな文書(まれに使われる)
Parhain terveisin,
С уважением...
親しい取引先に対して使う場合
Terveisin,
С уважением...
頻繁に取引をする相手に使う場合