ハンガリー語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Arvoisa Herra Presidentti,
Tisztelt Elnök Úr!
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Hyvä Herra,
Tisztelt Uram!
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Hyvä Rouva,
Tisztelt Hölgyem!
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Hyvä vastaanottaja,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Hyvät vastaanottajat,
Tisztelt Uraim!
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Hyvät vastaanottajat,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Hyvä herra Smith,
Tisztelt Smith Úr!
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Hyvä rouva Smith,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Hyvä neiti Smith,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Hyvä neiti / rouva Smith,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Hyvä John Smith,
Kedves Smith John!
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Hyvä John,
Kedves John!
あまり親しくない友達に宛てる場合
Kirjoitamme teille koskien...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Kirjoitamme teille liittyen...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Koskien...
Továbbá...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Viitaten...
A ....ajánlásával ....
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Kirjoitan tiedustellakseni...
Érdeklődnék, hogy ...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
X nevében írok Önnek ...
フォーマルなもので、代筆する場合
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Olisikohan mahdollista...
Nem bánná, ha ...
依頼
Olisitteko ystävällisiä ja...
Lenne olyan szíves, hogy ...
依頼
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Le lennék kötelezve, ha ...
依頼
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
丁寧な依頼
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Nagyon hálás lennék, ha ...
丁寧な依頼
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
依頼
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
依頼
Haluan kysyä voisiko...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
依頼
Voisitteko suositella...
Tudna ajánlani ...
依頼(やや率直)
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
El tudná nekem küldeni a ...
依頼(やや率直)
Pyydämme teitä välittömästi...
Kérem, hogy sürgősen ...
依頼(より率直)
Olisimme kiitollisia jos...
Hálásak lennék, ha ...
依頼(会社を代表する場合)
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Mi a jelenlegi ára a ....?
依頼(詳細を質問する場合)
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Tavoitteemme on...
Az a szándékunk, hogy ...
理念を表す文章
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
企業意思の決定を表す場合
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Sajnálattal értesítjük, hogy...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
フォーマルな文書(丁寧)
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
フォーマルな文書(丁寧)
Kiittäen jo etukäteen...
Előre is megköszönve segítségét...
フォーマルな文書(丁寧)
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
フォーマルな文書(丁寧)
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
フォーマルな文書(丁寧)
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
フォーマル
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
フォーマル
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
フォーマル
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
フォーマル
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Várom, hogy megbeszéljük
フォーマル(やや率直)
Jos tarvitsette lisätietoja...
Ha több információra van szüksége
フォーマル(やや率直)
Arvostamme asiakkuuttanne.
Értékeljük az Önök üzletét
フォーマル(やや率直)
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
フォーマル(より率直)
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Várom a mihamarabbi válaszát
カジュアル
Ystävällisin terveisin,
Tisztelettel,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Ystävällisin terveisin,
Tisztelettel,
フォーマルな文書(広く使われている)
Kunnioittavasti,
Tisztelettel,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Parhain terveisin,
Üdvözlettel,
親しい取引先に対して使う場合
Terveisin,
Üdvözlettel,
頻繁に取引をする相手に使う場合