ドイツ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Arvoisa Herra Presidentti,
Sehr geehrter Herr Präsident,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Hyvä Herra,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Hyvä Rouva,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Hyvä vastaanottaja,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Hyvät vastaanottajat,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Hyvät vastaanottajat,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Hyvä herra Smith,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Hyvä rouva Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Hyvä neiti Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Hyvä neiti / rouva Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Hyvä John Smith,
Lieber Herr Schmidt,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Hyvä John,
Lieber Johann,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Kirjoitamme teille koskien...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Kirjoitamme teille liittyen...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Koskien...
Bezug nehmend auf...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Viitaten...
In Bezug auf...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Kirjoitan tiedustellakseni...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
フォーマルなもので、代筆する場合
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Olisikohan mahdollista...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
依頼
Olisitteko ystävällisiä ja...
Wären Sie so freundlich...
依頼
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
依頼
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
丁寧な依頼
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
丁寧な依頼
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
依頼
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
依頼
Haluan kysyä voisiko...
Ich möchte Sie fragen, ob...
依頼
Voisitteko suositella...
Können Sie ... empfehlen...
依頼(やや率直)
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
依頼(やや率直)
Pyydämme teitä välittömästi...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
依頼(より率直)
Olisimme kiitollisia jos...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
依頼(会社を代表する場合)
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
依頼(詳細を質問する場合)
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Tavoitteemme on...
Wir beabsichtigen...
理念を表す文章
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
企業意思の決定を表す場合
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマルな文書(丁寧)
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
フォーマルな文書(丁寧)
Kiittäen jo etukäteen...
Vielen Dank im Voraus...
フォーマルな文書(丁寧)
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマルな文書(丁寧)
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
フォーマルな文書(丁寧)
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
フォーマル
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマル
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
フォーマル
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
フォーマル
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
フォーマル(やや率直)
Jos tarvitsette lisätietoja...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
フォーマル(やや率直)
Arvostamme asiakkuuttanne.
Wir schätzen Sie als Kunde.
フォーマル(やや率直)
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
フォーマル(より率直)
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
カジュアル
Ystävällisin terveisin,
Mit freundlichen Grüßen
フォーマル(宛名が分らない場合)
Ystävällisin terveisin,
Mit freundlichen Grüßen
フォーマルな文書(広く使われている)
Kunnioittavasti,
Hochachtungsvoll
フォーマルな文書(まれに使われる)
Parhain terveisin,
Herzliche Grüße
親しい取引先に対して使う場合
Terveisin,
Grüße
頻繁に取引をする相手に使う場合