チェコ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Arvoisa Herra Presidentti,
Vážený pane prezidente,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Hyvä Herra,
Vážený pane,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Hyvä Rouva,
Vážená paní,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Hyvä vastaanottaja,
Vážený pane/Vážená paní,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Hyvät vastaanottajat,
Dobrý den,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Hyvät vastaanottajat,
Všem zainteresovaným stranám,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Hyvä herra Smith,
Vážený pane Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Hyvä rouva Smith,
Vážená paní Smithová,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Hyvä neiti Smith,
Vážená slečno Smithová,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Hyvä neiti / rouva Smith,
Vážená paní Smithová,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Hyvä John Smith,
Milý Johne Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Hyvä John,
Milý Johne,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Kirjoitamme teille koskien...
Obracíme se na vás ohledně...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Kirjoitamme teille liittyen...
Píšeme vám ve spojitosti s...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Koskien...
V návaznosti na...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Viitaten...
V návaznosti na...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Kirjoitan tiedustellakseni...
Píši vám, abych vás informoval o...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Píši Vám jménem...
フォーマルなもので、代筆する場合
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Vaše společnost mi byla doporučena...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Olisikohan mahdollista...
Vadilo by Vám, kdyby...
依頼
Olisitteko ystävällisiä ja...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
依頼
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
依頼
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
丁寧な依頼
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
丁寧な依頼
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
依頼
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Máme zájem o získání/obdržení...
依頼
Haluan kysyä voisiko...
Musím vás požádat, zda...
依頼
Voisitteko suositella...
Mohl(a) byste doporučit...
依頼(やや率直)
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
依頼(やや率直)
Pyydämme teitä välittömästi...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
依頼(より率直)
Olisimme kiitollisia jos...
Byli bychom vděční, kdyby...
依頼(会社を代表する場合)
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
依頼(詳細を質問する場合)
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Tavoitteemme on...
Naším záměrem je, aby...
理念を表す文章
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
企業意思の決定を表す場合
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Je nám líto vás informovat, že...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
フォーマルな文書(丁寧)
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
フォーマルな文書(丁寧)
Kiittäen jo etukäteen...
Děkuji Vám předem...
フォーマルな文書(丁寧)
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマルな文書(丁寧)
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
フォーマルな文書(丁寧)
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
フォーマル
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマル
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Těším se na možnou spolupráci.
フォーマル
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
フォーマル
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
フォーマル(やや率直)
Jos tarvitsette lisätietoja...
Pokud budete potřebovat více informací...
フォーマル(やや率直)
Arvostamme asiakkuuttanne.
Vážíme si vaší práce.
フォーマル(やや率直)
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
フォーマル(より率直)
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Těším se na Vaší odpověď.
カジュアル
Ystävällisin terveisin,
S pozdravem,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Ystävällisin terveisin,
Se srdečným pozdravem,
フォーマルな文書(広く使われている)
Kunnioittavasti,
S úctou,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Parhain terveisin,
Se srdečným pozdravem,
親しい取引先に対して使う場合
Terveisin,
S pozdravem, / Zdravím,
頻繁に取引をする相手に使う場合