タイ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
คุณ J. Rhodes
บริษัท Rhodes & Rhodes
212 ถนน Silverback Drive
แคลิฟอร์เนียสปริงส์ CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
นาย Adam Smith
บริษัท Smith's Plastics
ถนนที่ 8 ถนน Crossfield br>Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
กรรมการจัดการ
บริษัทไฟท์สตาร์
ถนนเลขที่ 155 ถนน Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
นางสาว Celia Jones
บริษัท TZ Motors
ถนนเลขที่47 ถนนHerbert
จังหวัด Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
นางสาว L. Marshall
บริษัทAquatechnics Ltd.
ถนนเลขที่745 ถนนKing Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
นาย N. Summerbee
บริษัทTyres of Manhattan.
ถนนเลขที่ 335 ถนนหลัก
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Arvoisa Herra Presidentti,
เรียน ท่านประธานาธิบดี
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Hyvä Herra,
เรียนท่าน
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Hyvä Rouva,
เรียนท่าน
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Hyvä vastaanottaja,
เรียนท่าน
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Hyvät vastaanottajat,
เรียน ท่านทั้งหลาย
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Hyvät vastaanottajat,
ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Hyvä herra Smith,
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Hyvä rouva Smith,
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Hyvä neiti Smith,
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Hyvä neiti / rouva Smith,
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Hyvä John Smith,
เรียน คุณจอห์น สมิทธิ์
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Hyvä John,
เรียน จอห์น
あまり親しくない友達に宛てる場合
Kirjoitamme teille koskien...
เราได้เขียนจดหมายมาหาของคุณเนื่องมาจาก...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Kirjoitamme teille liittyen...
เราเขียนต่อเนื่องมาจาก...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Koskien...
เพิ่มเข้ามาจาก...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Viitaten...
อ้างอิงมาจาก...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Kirjoitan tiedustellakseni...
ฉันเขียนจดหมายมาเพื่อถามว่า...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
ฉันเขียนถึงคุณมาในฐานะของ...
フォーマルなもので、代筆する場合
... suositteli yritystänne lämpimästi...
บริษัทของคุณนั้นได้รับการแนะนำมาจาก...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Olisikohan mahdollista...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
依頼
Olisitteko ystävällisiä ja...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
依頼
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้า...
依頼
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณสามารถส่งข้อมูลเพิ่มเติมรายละเอียดเกี่ยวกับ...
丁寧な依頼
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้าคุณ...
丁寧な依頼
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
คุณช่วยส่ง...ให้ฉันหน่อยได้ไหม
依頼
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
เราสนใจที่จะได้รับ...
依頼
Haluan kysyä voisiko...
ฉันต้องถามคุณว่า...
依頼
Voisitteko suositella...
คุณช่วยแนะนำ...
依頼(やや率直)
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันหน่อยได้ไหม
依頼(やや率直)
Pyydämme teitä välittömästi...
คุณได้ถูกขอคำร้องให้...
依頼(より率直)
Olisimme kiitollisia jos...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้า...
依頼(会社を代表する場合)
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
ราคาลิสต์ปัจจัยของคุณใน...
依頼(詳細を質問する場合)
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
เราสนใจใน...และเราต้องการที่จะรู้ว่า...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
เราเข้าใจจากโฆษณาว่าคุณผลิต...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Tavoitteemme on...
มันเป็นจุดมุ่งหมายของเราที่...
理念を表す文章
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
เราได้พิจารณาคำขอคุณอย่างจริงจังและ...
企業意思の決定を表す場合
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
フォーマルな文書(丁寧)
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณเพิ่มได้อีก กรุณาติดต่อมาที่เรา
フォーマルな文書(丁寧)
Kiittäen jo etukäteen...
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
フォーマルな文書(丁寧)
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อฉันมา
フォーマルな文書(丁寧)
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณช่วยดูเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
フォーマルな文書(丁寧)
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
フォーマル
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
フォーマル
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่เราจะได้ร่วมมือกัน
フォーマル
Kiitos avustanne tässä asiassa.
ขอบคุณที่ช่วยเหลือเราเกี่ยวกับประเด็นนี้
フォーマル
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะมาอภิปรายกับคุณ
フォーマル(やや率直)
Jos tarvitsette lisätietoja...
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม...
フォーマル(やや率直)
Arvostamme asiakkuuttanne.
เราซาบซึ้งกับธุรกิจของคุณมาก...
フォーマル(やや率直)
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
กรุณาติดต่อฉัน - เบอร์โทรศัพท์โดยตรงคือ...
フォーマル(より率直)
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณอีกครั้ง
カジュアル
Ystävällisin terveisin,
ด้วยความเคารพ
フォーマル(宛名が分らない場合)
Ystävällisin terveisin,
ขอแสดงความนับถือ
フォーマルな文書(広く使われている)
Kunnioittavasti,
ด้วยความเคารพ
フォーマルな文書(まれに使われる)
Parhain terveisin,
ด้วยความเคารพ
親しい取引先に対して使う場合
Terveisin,
ด้วยความนับถือ
頻繁に取引をする相手に使う場合