ハンガリー語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

महो. जे. रोड्स
रोड्स ऐंड रोड्स कॉर्प.
२१२ सिल्वरबैक ड्राईव
कैलिफॉर्निया स्प्रिंग्स सी.ए. ९२९२६
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
ऐडम स्मित
स्मित्स प्लास्टिक
८ क्रॉसफील्ड मार्गण
सेली ओक
वेस्ट मिडलैंड
बी२९ १ व.क्यु
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
मैनेजिंग डिरेक्टर
फाईट स्टार कॉर्प
११५ माऊन्टन राईस
एंटोगोनिश न.स. बी२ग ५ट८
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
सिलिया जोन्स
ट.ज़. मोटर्स
४७ हरबर्ट मार्ग
फ्लोरिअट
पर्थ व.ए. ६०१८
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
एल. मार्शल
एक्वाटेक्निक लिमिटेड
७४५ किंग मार्ग
वेस्ट एंड
वेलिंगटन ०६८०
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
रमेश श्रीवास्तव
जन संपर्क अधिकारी
कविता एंटरप्राईसेस
मेकर टावर्स
के. वी. नवनीत मार्ग
अंधेरी (पश्चिम)
मुंबई
पिन:४०० ०५४
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

माननीय राष्ट्र पती जी,
Tisztelt Elnök Úr!
重要な役職についている人に出す正式な手紙
माननीय महोदय,
Tisztelt Uram!
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
माननीय महोदया,
Tisztelt Hölgyem!
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
माननीय महोदय/महोदया
Tisztelt Hölgyem/Uram!
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
माननीय महोदय
Tisztelt Uraim!
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
नमस्कार
Tisztelt Hölgyem/Uram!
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
माननीय विजय शंकर जी,
Tisztelt Smith Úr!
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
माननीय श्रीमती मेहरोत्रा जी
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
कुमारी मीरा परब जी
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
माननीय कोमल गांधी जी
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
विवेक सहगल जी,
Kedves Smith John!
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
कुमार जी
Kedves John!
あまり親しくない友達に宛てる場合
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.
Továbbá...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.
A ....ajánlásával ....
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
मैं आपको _______ के विषय मे कुछ पूछना चाहता/चाहती हूँ
Érdeklődnék, hogy ...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
मै यह पत्र ______ की ओर से लिख रहा/रही हूँ.
X nevében írok Önnek ...
フォーマルなもので、代筆する場合
_____ ने आपके कमेपनी की सिफारिश की.
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

आप बुरा न माने तो...
Nem bánná, ha ...
依頼
अगर ज्यादा तकलीफ न हो तो
Lenne olyan szíves, hogy ...
依頼
अगर आप... , तो मै आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
Le lennék kötelezve, ha ...
依頼
अगर आप _____ के बारे में विस्तृत जानकारी दें, तो बड़ा उपकार होगा.
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
丁寧な依頼
अगर आप.... करें तो मैं आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
Nagyon hálás lennék, ha ...
丁寧な依頼
क्या आप मुझे_______ भेज सकते हैं?
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
依頼
हम _________ प्राप्त करना चाहेंगे
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
依頼
मैं आपसे पूछना चाहूँगा/चाहूँगी कि...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
依頼
क्या आप सुझाव दे सकते हैं...
Tudna ajánlani ...
依頼(やや率直)
कृपया मुझे... भेज दीजिए
El tudná nekem küldeni a ...
依頼(やや率直)
आपसे अनुरोध है कि आप जल्द से जल्द...
Kérem, hogy sürgősen ...
依頼(より率直)
हम आपके आभारी रहेंगे अगर आप...
Hálásak lennék, ha ...
依頼(会社を代表する場合)
अब आपके सूची अनुसार ____ की कीमत क्या है?
Mi a jelenlegi ára a ....?
依頼(詳細を質問する場合)
हमें _____ में दिलचस्पी है और हम ______ के बारे में और जानना चाहेंगे.
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
आपके विज्ञापन मे पढ़ा कि आप _____ का उत्पादन करते हैं.
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
हमारे प्रयोजन यह है कि...
Az a szándékunk, hogy ...
理念を表す文章
आपका प्रस्ताव हमने विस्तृत रूप से जाँचा है और...
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
企業意思の決定を表す場合
हमे खेद है यह बताकर कि...
Sajnálattal értesítjük, hogy...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

अगर आपको और सहायता की जरूरत हो, तो मुझे सम्पर्क करें
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
フォーマルな文書(丁寧)
अगर हम आपकी और सेवा कर सकें, तो कृपया हमें बताएँ
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
フォーマルな文書(丁寧)
धन्यवाद... के लिए
Előre is megköszönve segítségét...
フォーマルな文書(丁寧)
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत है, तो मुझे संपर्क करें.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
フォーマルな文書(丁寧)
अगर आप इस मामले की जाँच जल्द से जल्द करें, तो बडी मेहरबानी होगी
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
フォーマルな文書(丁寧)
कृपया जल्द से जल्द जवाब दीजिए क्योंकि...
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
フォーマル
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत हो, तो मुझे संपर्क करें
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
フォーマル
आशा है कि आपके साथ साझेदारी करने का मौका हमे मिले
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
フォーマル
इस मामले में मदद करने के लिए धन्यवाद
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
フォーマル
आशा है कि जल्द ही इस विषय में हमारे बीच चर्चा हो सके.
Várom, hogy megbeszéljük
フォーマル(やや率直)
अगर आप अधिक जानकारी पाना चाहते हैं तो...
Ha több információra van szüksége
フォーマル(やや率直)
हमे आपके साथ सौदा करने में खुशी होगी
Értékeljük az Önök üzletét
フォーマル(やや率直)
कृपया मुझे संपर्क करें - मेरा नंबर है...
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
フォーマル(より率直)
आशा है कि आपसे जल्द ही जवाब मिले
Várom a mihamarabbi válaszát
カジュアル
सादर
Tisztelettel,
フォーマル(宛名が分らない場合)
सादर
Tisztelettel,
フォーマルな文書(広く使われている)
निष्ठापूर्वक
Tisztelettel,
フォーマルな文書(まれに使われる)
सादर
Üdvözlettel,
親しい取引先に対して使う場合
सादर
Üdvözlettel,
頻繁に取引をする相手に使う場合