ドイツ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Tisztelt Elnök Úr!
Sehr geehrter Herr Präsident,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Tisztelt Uram!
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Tisztelt Hölgyem!
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Tisztelt Uraim!
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Tisztelt Smith Úr!
Sehr geehrter Herr Schmidt,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Kedves Smith John!
Lieber Herr Schmidt,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Kedves John!
Lieber Johann,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Továbbá...
Bezug nehmend auf...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
A ....ajánlásával ....
In Bezug auf...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Érdeklődnék, hogy ...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
X nevében írok Önnek ...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
フォーマルなもので、代筆する場合
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Nem bánná, ha ...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
依頼
Lenne olyan szíves, hogy ...
Wären Sie so freundlich...
依頼
Le lennék kötelezve, ha ...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
依頼
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
丁寧な依頼
Nagyon hálás lennék, ha ...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
丁寧な依頼
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
依頼
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
依頼
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Ich möchte Sie fragen, ob...
依頼
Tudna ajánlani ...
Können Sie ... empfehlen...
依頼(やや率直)
El tudná nekem küldeni a ...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
依頼(やや率直)
Kérem, hogy sürgősen ...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
依頼(より率直)
Hálásak lennék, ha ...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
依頼(会社を代表する場合)
Mi a jelenlegi ára a ....?
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
依頼(詳細を質問する場合)
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Az a szándékunk, hogy ...
Wir beabsichtigen...
理念を表す文章
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
企業意思の決定を表す場合
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマルな文書(丁寧)
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
フォーマルな文書(丁寧)
Előre is megköszönve segítségét...
Vielen Dank im Voraus...
フォーマルな文書(丁寧)
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマルな文書(丁寧)
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
フォーマルな文書(丁寧)
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
フォーマル
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマル
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
フォーマル
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
フォーマル
Várom, hogy megbeszéljük
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
フォーマル(やや率直)
Ha több információra van szüksége
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
フォーマル(やや率直)
Értékeljük az Önök üzletét
Wir schätzen Sie als Kunde.
フォーマル(やや率直)
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
フォーマル(より率直)
Várom a mihamarabbi válaszát
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
カジュアル
Tisztelettel,
Mit freundlichen Grüßen
フォーマル(宛名が分らない場合)
Tisztelettel,
Mit freundlichen Grüßen
フォーマルな文書(広く使われている)
Tisztelettel,
Hochachtungsvoll
フォーマルな文書(まれに使われる)
Üdvözlettel,
Herzliche Grüße
親しい取引先に対して使う場合
Üdvözlettel,
Grüße
頻繁に取引をする相手に使う場合