デンマーク語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Tisztelt Elnök Úr!
Kære Hr. Direktør,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Tisztelt Uram!
Kære Hr.,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Tisztelt Hölgyem!
Kære Fru,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Kære Hr./Fru,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Tisztelt Uraim!
Kære Hr./Fru.,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Til hvem det vedkommer,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Tisztelt Smith Úr!
Kære Hr. Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Kære Fru. Smith,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Kære Frk. Smith,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Kære Fr. Smith,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Kedves Smith John!
Kære John Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Kedves John!
Kære John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Vi skriver til jer angående...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Vi skriver i forbindelse med...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Továbbá...
I fortsættelse af...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
A ....ajánlásával ....
I henhold til...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Érdeklődnék, hogy ...
Jeg skriver for at forhøre mig om...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
X nevében írok Önnek ...
Jeg skriver til dig på vegne af...
フォーマルなもので、代筆する場合
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Nem bánná, ha ...
Vil du have noget imod at...
依頼
Lenne olyan szíves, hogy ...
Kunne du være så venlig at...
依頼
Le lennék kötelezve, ha ...
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
依頼
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
丁寧な依頼
Nagyon hálás lennék, ha ...
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
丁寧な依頼
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Vil du være så venlig at sende mig...
依頼
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
依頼
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Jeg er nødt til at spørge dig om...
依頼
Tudna ajánlani ...
Kan du anbefale...
依頼(やや率直)
El tudná nekem küldeni a ...
Kan du venligst sende mig...
依頼(やや率直)
Kérem, hogy sürgősen ...
Du er snarest anmodet til at...
依頼(より率直)
Hálásak lennék, ha ...
Vi vil være taknemmelig hvis...
依頼(会社を代表する場合)
Mi a jelenlegi ára a ....?
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
依頼(詳細を質問する場合)
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Az a szándékunk, hogy ...
Det er vores hensigt at...
理念を表す文章
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
企業意思の決定を表す場合
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
フォーマルな文書(丁寧)
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
フォーマルな文書(丁寧)
Előre is megköszönve segítségét...
Tak på forhånd...
フォーマルな文書(丁寧)
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
フォーマルな文書(丁寧)
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
フォーマルな文書(丁寧)
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
フォーマル
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
フォーマル
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
フォーマル
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Tak for din hjælp med dette anliggende.
フォーマル
Várom, hogy megbeszéljük
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
フォーマル(やや率直)
Ha több információra van szüksége
Hvis du ønsker mere information...
フォーマル(やや率直)
Értékeljük az Önök üzletét
Vi sætter pris på jeres forretning.
フォーマル(やや率直)
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
フォーマル(より率直)
Várom a mihamarabbi válaszát
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
カジュアル
Tisztelettel,
Med venlig hilsen
フォーマル(宛名が分らない場合)
Tisztelettel,
Med venlig hilsen
フォーマルな文書(広く使われている)
Tisztelettel,
Med respekt,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Üdvözlettel,
Med venlig hilsen
親しい取引先に対して使う場合
Üdvözlettel,
Med venlig hilsen
頻繁に取引をする相手に使う場合