チェコ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Tisztelt Elnök Úr!
Vážený pane prezidente,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Tisztelt Uram!
Vážený pane,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Tisztelt Hölgyem!
Vážená paní,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Vážený pane/Vážená paní,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Tisztelt Uraim!
Dobrý den,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Všem zainteresovaným stranám,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Tisztelt Smith Úr!
Vážený pane Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Vážená paní Smithová,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Vážená slečno Smithová,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Tisztelt Smith Asszony!
Vážená paní Smithová,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Kedves Smith John!
Milý Johne Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Kedves John!
Milý Johne,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Obracíme se na vás ohledně...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Píšeme vám ve spojitosti s...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Továbbá...
V návaznosti na...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
A ....ajánlásával ....
V návaznosti na...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Érdeklődnék, hogy ...
Píši vám, abych vás informoval o...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
X nevében írok Önnek ...
Píši Vám jménem...
フォーマルなもので、代筆する場合
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Vaše společnost mi byla doporučena...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Nem bánná, ha ...
Vadilo by Vám, kdyby...
依頼
Lenne olyan szíves, hogy ...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
依頼
Le lennék kötelezve, ha ...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
依頼
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
丁寧な依頼
Nagyon hálás lennék, ha ...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
丁寧な依頼
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
依頼
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Máme zájem o získání/obdržení...
依頼
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Musím vás požádat, zda...
依頼
Tudna ajánlani ...
Mohl(a) byste doporučit...
依頼(やや率直)
El tudná nekem küldeni a ...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
依頼(やや率直)
Kérem, hogy sürgősen ...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
依頼(より率直)
Hálásak lennék, ha ...
Byli bychom vděční, kdyby...
依頼(会社を代表する場合)
Mi a jelenlegi ára a ....?
Jaký je váš aktuální ceník pro...
依頼(詳細を質問する場合)
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Az a szándékunk, hogy ...
Naším záměrem je, aby...
理念を表す文章
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
企業意思の決定を表す場合
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Je nám líto vás informovat, že...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
フォーマルな文書(丁寧)
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
フォーマルな文書(丁寧)
Előre is megköszönve segítségét...
Děkuji Vám předem...
フォーマルな文書(丁寧)
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマルな文書(丁寧)
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
フォーマルな文書(丁寧)
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
フォーマル
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマル
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Těším se na možnou spolupráci.
フォーマル
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
フォーマル
Várom, hogy megbeszéljük
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
フォーマル(やや率直)
Ha több információra van szüksége
Pokud budete potřebovat více informací...
フォーマル(やや率直)
Értékeljük az Önök üzletét
Vážíme si vaší práce.
フォーマル(やや率直)
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
フォーマル(より率直)
Várom a mihamarabbi válaszát
Těším se na Vaší odpověď.
カジュアル
Tisztelettel,
S pozdravem,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Tisztelettel,
Se srdečným pozdravem,
フォーマルな文書(広く使われている)
Tisztelettel,
S úctou,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Üdvözlettel,
Se srdečným pozdravem,
親しい取引先に対して使う場合
Üdvözlettel,
S pozdravem, / Zdravím,
頻繁に取引をする相手に使う場合