チェコ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Sehr geehrter Herr Präsident,
Vážený pane prezidente,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Sehr geehrte Damen und Herren,
Vážený pane,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Sehr geehrte Damen und Herren,
Vážená paní,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Sehr geehrte Damen und Herren,
Vážený pane/Vážená paní,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Sehr geehrte Damen und Herren,
Dobrý den,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Sehr geehrte Damen und Herren,
Všem zainteresovaným stranám,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Vážený pane Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Vážená paní Smithová,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Vážená slečno Smithová,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Vážená paní Smithová,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Lieber Herr Schmidt,
Milý Johne Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Lieber Johann,
Milý Johne,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Obracíme se na vás ohledně...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Píšeme vám ve spojitosti s...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Bezug nehmend auf...
V návaznosti na...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
In Bezug auf...
V návaznosti na...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Píši vám, abych vás informoval o...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Píši Vám jménem...
フォーマルなもので、代筆する場合
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Vaše společnost mi byla doporučena...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Vadilo by Vám, kdyby...
依頼
Wären Sie so freundlich...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
依頼
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
依頼
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
丁寧な依頼
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
丁寧な依頼
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
依頼
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Máme zájem o získání/obdržení...
依頼
Ich möchte Sie fragen, ob...
Musím vás požádat, zda...
依頼
Können Sie ... empfehlen...
Mohl(a) byste doporučit...
依頼(やや率直)
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
依頼(やや率直)
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
依頼(より率直)
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Byli bychom vděční, kdyby...
依頼(会社を代表する場合)
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
依頼(詳細を質問する場合)
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Wir beabsichtigen...
Naším záměrem je, aby...
理念を表す文章
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
企業意思の決定を表す場合
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Je nám líto vás informovat, že...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
フォーマルな文書(丁寧)
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
フォーマルな文書(丁寧)
Vielen Dank im Voraus...
Děkuji Vám předem...
フォーマルな文書(丁寧)
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマルな文書(丁寧)
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
フォーマルな文書(丁寧)
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
フォーマル
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマル
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Těším se na možnou spolupráci.
フォーマル
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
フォーマル
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
フォーマル(やや率直)
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Pokud budete potřebovat více informací...
フォーマル(やや率直)
Wir schätzen Sie als Kunde.
Vážíme si vaší práce.
フォーマル(やや率直)
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
フォーマル(より率直)
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Těším se na Vaší odpověď.
カジュアル
Mit freundlichen Grüßen
S pozdravem,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Mit freundlichen Grüßen
Se srdečným pozdravem,
フォーマルな文書(広く使われている)
Hochachtungsvoll
S úctou,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Herzliche Grüße
Se srdečným pozdravem,
親しい取引先に対して使う場合
Grüße
S pozdravem, / Zdravím,
頻繁に取引をする相手に使う場合