スペイン語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Sehr geehrter Herr Präsident,
Distinguido Sr. Presidente:
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Sehr geehrte Damen und Herren,
Distinguido Señor:
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Sehr geehrte Damen und Herren,
Distinguida Señora:
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Sehr geehrte Damen und Herren,
Distinguidos Señores:
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Sehr geehrte Damen und Herren,
Apreciados Señores:
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Sehr geehrte Damen und Herren,
A quien pueda interesar
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Apreciado Sr. Pérez:
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Apreciada Sra. Pérez:
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Apreciada Srta. Pérez:
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Apreciada Sra. Pérez:
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Lieber Herr Schmidt,
Estimado Sr. Pérez:
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Lieber Johann,
Querido Juan:
あまり親しくない友達に宛てる場合
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Le escribimos en referencia a...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Bezug nehmend auf...
Con relación a...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
In Bezug auf...
En referencia a...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Escribo para pedir información sobre...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Le escribo en nombre de...
フォーマルなもので、代筆する場合
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
¿Sería posible...
依頼
Wären Sie so freundlich...
¿Tendría la amabilidad de...
依頼
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Me complacería mucho si...
依頼
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
丁寧な依頼
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Le agradecería enormemente si pudiera...
丁寧な依頼
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
¿Podría enviarme...
依頼
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Estamos interesados en obtener/recibir...
依頼
Ich möchte Sie fragen, ob...
Me atrevo a preguntarle si...
依頼
Können Sie ... empfehlen...
¿Podría recomendarme...
依頼(やや率直)
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
¿Podría enviarme...
依頼(やや率直)
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Se le insta urgentemente a...
依頼(より率直)
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Estaríamos muy agradecidos si...
依頼(会社を代表する場合)
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
依頼(詳細を質問する場合)
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Wir beabsichtigen...
Es nuestra intención...
理念を表す文章
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
企業意思の決定を表す場合
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Lamentamos informarle que...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
フォーマルな文書(丁寧)
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
フォーマルな文書(丁寧)
Vielen Dank im Voraus...
Le agradecemos de antemano...
フォーマルな文書(丁寧)
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
フォーマルな文書(丁寧)
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
フォーマルな文書(丁寧)
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
フォーマル
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Si requiere más información no dude en contactarme.
フォーマル
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Me complace la idea de trabajar juntos.
フォーマル
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Gracias por su ayuda en este asunto.
フォーマル
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
フォーマル(やや率直)
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Si requiere más información...
フォーマル(やや率直)
Wir schätzen Sie als Kunde.
Apreciamos hacer negocios con usted.
フォーマル(やや率直)
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
フォーマル(より率直)
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Espero tener noticias de usted pronto.
カジュアル
Mit freundlichen Grüßen
Se despide cordialmente,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Mit freundlichen Grüßen
Atentamente,
フォーマルな文書(広く使われている)
Hochachtungsvoll
Respetuosamente,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Herzliche Grüße
Saludos,
親しい取引先に対して使う場合
Grüße
Saludos,
頻繁に取引をする相手に使う場合