エスペラント語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Sehr geehrter Herr Präsident,
Kara Sinjoro Prezidanto,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Sehr geehrte Damen und Herren,
Estimata sinjoro,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Sehr geehrte Damen und Herren,
Estimata sinjorino,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Sehr geehrte Damen und Herren,
Estimata sinjoro/sinjorino,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Sehr geehrte Damen und Herren,
Estimataj sinjoroj,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Sehr geehrte Damen und Herren,
Al kiu ĝi povas koncerni,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Estimata sinjoro Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Lieber Herr Schmidt,
Estimata John Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Lieber Johann,
Estimata John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Ni skribas al vi pri...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Ni skribas en rilato kun...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Bezug nehmend auf...
Plu al...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
In Bezug auf...
Kun referenco al...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Mi skribas por demandi pri...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Mi skribas al vi nome de...
フォーマルなもので、代筆する場合
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Ĉu vi kontraŭus, se...
依頼
Wären Sie so freundlich...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
依頼
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Mi estus plej dankema, se...
依頼
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
丁寧な依頼
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Mi estus dankema, se vi povus...
丁寧な依頼
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
依頼
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
依頼
Ich möchte Sie fragen, ob...
Mi devas peti vin, ĉu...
依頼
Können Sie ... empfehlen...
Ĉu vi povas rekomendi...
依頼(やや率直)
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
依頼(やや率直)
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Vi estas urĝe petita al...
依頼(より率直)
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Ni estus dankemaj, se...
依頼(会社を代表する場合)
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Kio estas via nuna listoprezo por...
依頼(詳細を質問する場合)
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Wir beabsichtigen...
Ĝi estas nia intenco...
理念を表す文章
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
企業意思の決定を表す場合
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Ni bedaŭras informi vin, ke...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
フォーマルな文書(丁寧)
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
フォーマルな文書(丁寧)
Vielen Dank im Voraus...
Antaŭdankon…
フォーマルな文書(丁寧)
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
フォーマルな文書(丁寧)
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
フォーマルな文書(丁寧)
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
フォーマル
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
フォーマル
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
フォーマル
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
フォーマル
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
フォーマル(やや率直)
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Se vi bezonas pli informon...
フォーマル(やや率直)
Wir schätzen Sie als Kunde.
Ni dankas vian negocon.
フォーマル(やや率直)
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
フォーマル(より率直)
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
カジュアル
Mit freundlichen Grüßen
Altestime,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Mit freundlichen Grüßen
Altestime,
フォーマルな文書(広く使われている)
Hochachtungsvoll
Altestime,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Herzliche Grüße
Ĉion bonan,
親しい取引先に対して使う場合
Grüße
Ĉion bonan,
頻繁に取引をする相手に使う場合