フィンランド語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Kære Hr. Direktør,
Arvoisa Herra Presidentti,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Kære Hr.,
Hyvä Herra,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Kære Fru,
Hyvä Rouva,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Kære Hr./Fru,
Hyvä vastaanottaja,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Kære Hr./Fru.,
Hyvät vastaanottajat,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Til hvem det vedkommer,
Hyvät vastaanottajat,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Kære Hr. Smith,
Hyvä herra Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Kære Fru. Smith,
Hyvä rouva Smith,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Kære Frk. Smith,
Hyvä neiti Smith,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Kære Fr. Smith,
Hyvä neiti / rouva Smith,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Kære John Smith,
Hyvä John Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Kære John,
Hyvä John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vi skriver til jer angående...
Kirjoitamme teille koskien...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Vi skriver i forbindelse med...
Kirjoitamme teille liittyen...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
I fortsættelse af...
Koskien...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
I henhold til...
Viitaten...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Kirjoitan tiedustellakseni...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Jeg skriver til dig på vegne af...
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
フォーマルなもので、代筆する場合
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
... suositteli yritystänne lämpimästi...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Vil du have noget imod at...
Olisikohan mahdollista...
依頼
Kunne du være så venlig at...
Olisitteko ystävällisiä ja...
依頼
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
依頼
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
丁寧な依頼
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
丁寧な依頼
Vil du være så venlig at sende mig...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
依頼
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
依頼
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Haluan kysyä voisiko...
依頼
Kan du anbefale...
Voisitteko suositella...
依頼(やや率直)
Kan du venligst sende mig...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
依頼(やや率直)
Du er snarest anmodet til at...
Pyydämme teitä välittömästi...
依頼(より率直)
Vi vil være taknemmelig hvis...
Olisimme kiitollisia jos...
依頼(会社を代表する場合)
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
依頼(詳細を質問する場合)
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Det er vores hensigt at...
Tavoitteemme on...
理念を表す文章
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
企業意思の決定を表す場合
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
フォーマルな文書(丁寧)
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
フォーマルな文書(丁寧)
Tak på forhånd...
Kiittäen jo etukäteen...
フォーマルな文書(丁寧)
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
フォーマルな文書(丁寧)
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
フォーマルな文書(丁寧)
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
フォーマル
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
フォーマル
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
フォーマル
Tak for din hjælp med dette anliggende.
Kiitos avustanne tässä asiassa.
フォーマル
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
フォーマル(やや率直)
Hvis du ønsker mere information...
Jos tarvitsette lisätietoja...
フォーマル(やや率直)
Vi sætter pris på jeres forretning.
Arvostamme asiakkuuttanne.
フォーマル(やや率直)
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
フォーマル(より率直)
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
カジュアル
Med venlig hilsen
Ystävällisin terveisin,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Med venlig hilsen
Ystävällisin terveisin,
フォーマルな文書(広く使われている)
Med respekt,
Kunnioittavasti,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Med venlig hilsen
Parhain terveisin,
親しい取引先に対して使う場合
Med venlig hilsen
Terveisin,
頻繁に取引をする相手に使う場合