ハンガリー語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Kære Hr. Direktør,
Tisztelt Elnök Úr!
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Kære Hr.,
Tisztelt Uram!
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Kære Fru,
Tisztelt Hölgyem!
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Kære Hr./Fru,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Kære Hr./Fru.,
Tisztelt Uraim!
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Til hvem det vedkommer,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Kære Hr. Smith,
Tisztelt Smith Úr!
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Kære Fru. Smith,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Kære Frk. Smith,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Kære Fr. Smith,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Kære John Smith,
Kedves Smith John!
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Kære John,
Kedves John!
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vi skriver til jer angående...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Vi skriver i forbindelse med...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
I fortsættelse af...
Továbbá...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
I henhold til...
A ....ajánlásával ....
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Érdeklődnék, hogy ...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Jeg skriver til dig på vegne af...
X nevében írok Önnek ...
フォーマルなもので、代筆する場合
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Vil du have noget imod at...
Nem bánná, ha ...
依頼
Kunne du være så venlig at...
Lenne olyan szíves, hogy ...
依頼
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
Le lennék kötelezve, ha ...
依頼
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
丁寧な依頼
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
Nagyon hálás lennék, ha ...
丁寧な依頼
Vil du være så venlig at sende mig...
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
依頼
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
依頼
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
依頼
Kan du anbefale...
Tudna ajánlani ...
依頼(やや率直)
Kan du venligst sende mig...
El tudná nekem küldeni a ...
依頼(やや率直)
Du er snarest anmodet til at...
Kérem, hogy sürgősen ...
依頼(より率直)
Vi vil være taknemmelig hvis...
Hálásak lennék, ha ...
依頼(会社を代表する場合)
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Mi a jelenlegi ára a ....?
依頼(詳細を質問する場合)
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Det er vores hensigt at...
Az a szándékunk, hogy ...
理念を表す文章
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
企業意思の決定を表す場合
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
Sajnálattal értesítjük, hogy...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
フォーマルな文書(丁寧)
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
フォーマルな文書(丁寧)
Tak på forhånd...
Előre is megköszönve segítségét...
フォーマルな文書(丁寧)
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
フォーマルな文書(丁寧)
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
フォーマルな文書(丁寧)
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
フォーマル
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
フォーマル
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
フォーマル
Tak for din hjælp med dette anliggende.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
フォーマル
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Várom, hogy megbeszéljük
フォーマル(やや率直)
Hvis du ønsker mere information...
Ha több információra van szüksége
フォーマル(やや率直)
Vi sætter pris på jeres forretning.
Értékeljük az Önök üzletét
フォーマル(やや率直)
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
フォーマル(より率直)
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Várom a mihamarabbi válaszát
カジュアル
Med venlig hilsen
Tisztelettel,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Med venlig hilsen
Tisztelettel,
フォーマルな文書(広く使われている)
Med respekt,
Tisztelettel,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Med venlig hilsen
Üdvözlettel,
親しい取引先に対して使う場合
Med venlig hilsen
Üdvözlettel,
頻繁に取引をする相手に使う場合