チェコ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Kære Hr. Direktør,
Vážený pane prezidente,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Kære Hr.,
Vážený pane,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Kære Fru,
Vážená paní,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Kære Hr./Fru,
Vážený pane/Vážená paní,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Kære Hr./Fru.,
Dobrý den,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Til hvem det vedkommer,
Všem zainteresovaným stranám,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Kære Hr. Smith,
Vážený pane Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Kære Fru. Smith,
Vážená paní Smithová,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Kære Frk. Smith,
Vážená slečno Smithová,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Kære Fr. Smith,
Vážená paní Smithová,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Kære John Smith,
Milý Johne Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Kære John,
Milý Johne,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vi skriver til jer angående...
Obracíme se na vás ohledně...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Vi skriver i forbindelse med...
Píšeme vám ve spojitosti s...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
I fortsættelse af...
V návaznosti na...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
I henhold til...
V návaznosti na...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Píši vám, abych vás informoval o...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Jeg skriver til dig på vegne af...
Píši Vám jménem...
フォーマルなもので、代筆する場合
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Vaše společnost mi byla doporučena...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Vil du have noget imod at...
Vadilo by Vám, kdyby...
依頼
Kunne du være så venlig at...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
依頼
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
依頼
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
丁寧な依頼
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
丁寧な依頼
Vil du være så venlig at sende mig...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
依頼
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
Máme zájem o získání/obdržení...
依頼
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Musím vás požádat, zda...
依頼
Kan du anbefale...
Mohl(a) byste doporučit...
依頼(やや率直)
Kan du venligst sende mig...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
依頼(やや率直)
Du er snarest anmodet til at...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
依頼(より率直)
Vi vil være taknemmelig hvis...
Byli bychom vděční, kdyby...
依頼(会社を代表する場合)
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
依頼(詳細を質問する場合)
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Det er vores hensigt at...
Naším záměrem je, aby...
理念を表す文章
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
企業意思の決定を表す場合
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
Je nám líto vás informovat, že...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
フォーマルな文書(丁寧)
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
フォーマルな文書(丁寧)
Tak på forhånd...
Děkuji Vám předem...
フォーマルな文書(丁寧)
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマルな文書(丁寧)
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
フォーマルな文書(丁寧)
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
フォーマル
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマル
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
Těším se na možnou spolupráci.
フォーマル
Tak for din hjælp med dette anliggende.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
フォーマル
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
フォーマル(やや率直)
Hvis du ønsker mere information...
Pokud budete potřebovat více informací...
フォーマル(やや率直)
Vi sætter pris på jeres forretning.
Vážíme si vaší práce.
フォーマル(やや率直)
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
フォーマル(より率直)
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Těším se na Vaší odpověď.
カジュアル
Med venlig hilsen
S pozdravem,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Med venlig hilsen
Se srdečným pozdravem,
フォーマルな文書(広く使われている)
Med respekt,
S úctou,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Med venlig hilsen
Se srdečným pozdravem,
親しい取引先に対して使う場合
Med venlig hilsen
S pozdravem, / Zdravím,
頻繁に取引をする相手に使う場合