ロシア語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Vážený pane prezidente,
Уважаемый г-н президент
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Vážený pane,
Уважаемый г-н ...
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Vážená paní,
Уважаемая госпожа
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Vážený pane/Vážená paní,
Уважаемые...
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Dobrý den,
Уважаемые...
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Všem zainteresovaným stranám,
Уважаемые...
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Vážený pane Smith,
Уважаемый г-н Смидт
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Vážená slečno Smithová,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Milý Johne Smith,
Уважаемый...
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Milý Johne,
Привет, Иван!
あまり親しくない友達に宛てる場合
Obracíme se na vás ohledně...
Пишем вам по поводу...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Píšeme vám ve spojitosti s...
Мы пишем в связи с ...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
V návaznosti na...
Ввиду...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
V návaznosti na...
В отношении...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Píši vám, abych vás informoval o...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Píši Vám jménem...
Я пишу от лица..., чтобы...
フォーマルなもので、代筆する場合
Vaše společnost mi byla doporučena...
Ваша компания была рекомендована...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Vadilo by Vám, kdyby...
Вы не против, если...
依頼
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Будьте любезны...
依頼
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Буду очень благодарен, если...
依頼
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
丁寧な依頼
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
丁寧な依頼
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Не могли бы вы прислать мне...
依頼
Máme zájem o získání/obdržení...
Мы заинтересованы в получении...
依頼
Musím vás požádat, zda...
Вынужден (с)просить вас...
依頼
Mohl(a) byste doporučit...
Не могли бы вы посоветовать...
依頼(やや率直)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Пришлите пожалуйста...
依頼(やや率直)
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Вам необходимо срочно...
依頼(より率直)
Byli bychom vděční, kdyby...
Мы были бы признательны, если..
依頼(会社を代表する場合)
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
依頼(詳細を質問する場合)
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Naším záměrem je, aby...
Мы намерены...
理念を表す文章
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
企業意思の決定を表す場合
Je nám líto vás informovat, že...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
フォーマルな文書(丁寧)
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
フォーマルな文書(丁寧)
Děkuji Vám předem...
Заранее спасибо...
フォーマルな文書(丁寧)
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマルな文書(丁寧)
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
フォーマルな文書(丁寧)
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
フォーマル
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル
Těším se na možnou spolupráci.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
フォーマル
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Спасибо за помощь в этом деле.
フォーマル
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Я хотел бы обсудить это с вами
フォーマル(やや率直)
Pokud budete potřebovat více informací...
Если вам необходимо больше информации...
フォーマル(やや率直)
Vážíme si vaší práce.
Мы ценим ваш вклад
フォーマル(やや率直)
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
フォーマル(より率直)
Těším se na Vaší odpověď.
Надеюсь на скорый ответ
カジュアル
S pozdravem,
С уважением...
フォーマル(宛名が分らない場合)
Se srdečným pozdravem,
С уважением...
フォーマルな文書(広く使われている)
S úctou,
С уважением ваш...
フォーマルな文書(まれに使われる)
Se srdečným pozdravem,
С уважением...
親しい取引先に対して使う場合
S pozdravem, / Zdravím,
С уважением...
頻繁に取引をする相手に使う場合