ポルトガル語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Vážený pane prezidente,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Vážený pane,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Vážená paní,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Vážený pane/Vážená paní,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Dobrý den,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Všem zainteresovaným stranám,
A quem possa interessar,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Vážený pane Smith,
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Vážená slečno Smithová,
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Milý Johne Smith,
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Milý Johne,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Obracíme se na vás ohledně...
Escrevemos a respeito de...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Píšeme vám ve spojitosti s...
Escrevemos em atenção a...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
V návaznosti na...
Em relação à/ao ...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
V návaznosti na...
Em atenção à/ao...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Píši vám, abych vás informoval o...
Escrevo-lhe para saber sobre...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Píši Vám jménem...
Escrevo-lhe em nome de...
フォーマルなもので、代筆する場合
Vaše společnost mi byla doporučena...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Vadilo by Vám, kdyby...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
依頼
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Teria a gentileza de...
依頼
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Eu ficaria muito satisfeito se...
依頼
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
丁寧な依頼
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
丁寧な依頼
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
依頼
Máme zájem o získání/obdržení...
Nós estamos interessados em obter/receber...
依頼
Musím vás požádat, zda...
Devo perguntar-lhe se...
依頼
Mohl(a) byste doporučit...
O senhor poderia recomendar...
依頼(やや率直)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
依頼(やや率直)
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
依頼(より率直)
Byli bychom vděční, kdyby...
Nós ficaríamos agradecidos se...
依頼(会社を代表する場合)
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Qual a lista atual de preços de...
依頼(詳細を質問する場合)
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Naším záměrem je, aby...
É a nossa intenção...
理念を表す文章
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
企業意思の決定を表す場合
Je nám líto vás informovat, že...
Lamentamos informar que...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
フォーマルな文書(丁寧)
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
フォーマルな文書(丁寧)
Děkuji Vám předem...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
フォーマルな文書(丁寧)
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
フォーマルな文書(丁寧)
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
フォーマルな文書(丁寧)
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
フォーマル
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
フォーマル
Těším se na možnou spolupráci.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
フォーマル
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
フォーマル
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
フォーマル(やや率直)
Pokud budete potřebovat více informací...
Caso precise de maiores informações...
フォーマル(やや率直)
Vážíme si vaší práce.
Nós prezamos o seu negócio.
フォーマル(やや率直)
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
フォーマル(より率直)
Těším se na Vaší odpověď.
Eu espero ter notícias suas em breve.
カジュアル
S pozdravem,
Cordialmente,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Se srdečným pozdravem,
Atenciosamente,
フォーマルな文書(広く使われている)
S úctou,
Com elevada estima,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Se srdečným pozdravem,
Lembranças,
親しい取引先に対して使う場合
S pozdravem, / Zdravím,
Abraços,
頻繁に取引をする相手に使う場合