ハンガリー語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Vážený pane prezidente,
Tisztelt Elnök Úr!
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Vážený pane,
Tisztelt Uram!
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Vážená paní,
Tisztelt Hölgyem!
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Vážený pane/Vážená paní,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Dobrý den,
Tisztelt Uraim!
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Všem zainteresovaným stranám,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Vážený pane Smith,
Tisztelt Smith Úr!
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Vážená slečno Smithová,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Milý Johne Smith,
Kedves Smith John!
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Milý Johne,
Kedves John!
あまり親しくない友達に宛てる場合
Obracíme se na vás ohledně...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Píšeme vám ve spojitosti s...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
V návaznosti na...
Továbbá...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
V návaznosti na...
A ....ajánlásával ....
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Píši vám, abych vás informoval o...
Érdeklődnék, hogy ...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Píši Vám jménem...
X nevében írok Önnek ...
フォーマルなもので、代筆する場合
Vaše společnost mi byla doporučena...
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Vadilo by Vám, kdyby...
Nem bánná, ha ...
依頼
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Lenne olyan szíves, hogy ...
依頼
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Le lennék kötelezve, ha ...
依頼
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
丁寧な依頼
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Nagyon hálás lennék, ha ...
丁寧な依頼
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
依頼
Máme zájem o získání/obdržení...
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
依頼
Musím vás požádat, zda...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
依頼
Mohl(a) byste doporučit...
Tudna ajánlani ...
依頼(やや率直)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
El tudná nekem küldeni a ...
依頼(やや率直)
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Kérem, hogy sürgősen ...
依頼(より率直)
Byli bychom vděční, kdyby...
Hálásak lennék, ha ...
依頼(会社を代表する場合)
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Mi a jelenlegi ára a ....?
依頼(詳細を質問する場合)
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Naším záměrem je, aby...
Az a szándékunk, hogy ...
理念を表す文章
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
企業意思の決定を表す場合
Je nám líto vás informovat, že...
Sajnálattal értesítjük, hogy...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
フォーマルな文書(丁寧)
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
フォーマルな文書(丁寧)
Děkuji Vám předem...
Előre is megköszönve segítségét...
フォーマルな文書(丁寧)
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
フォーマルな文書(丁寧)
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
フォーマルな文書(丁寧)
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
フォーマル
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
フォーマル
Těším se na možnou spolupráci.
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
フォーマル
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
フォーマル
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Várom, hogy megbeszéljük
フォーマル(やや率直)
Pokud budete potřebovat více informací...
Ha több információra van szüksége
フォーマル(やや率直)
Vážíme si vaší práce.
Értékeljük az Önök üzletét
フォーマル(やや率直)
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
フォーマル(より率直)
Těším se na Vaší odpověď.
Várom a mihamarabbi válaszát
カジュアル
S pozdravem,
Tisztelettel,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Se srdečným pozdravem,
Tisztelettel,
フォーマルな文書(広く使われている)
S úctou,
Tisztelettel,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Se srdečným pozdravem,
Üdvözlettel,
親しい取引先に対して使う場合
S pozdravem, / Zdravím,
Üdvözlettel,
頻繁に取引をする相手に使う場合