ドイツ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Vážený pane prezidente,
Sehr geehrter Herr Präsident,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Vážený pane,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Vážená paní,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Vážený pane/Vážená paní,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Dobrý den,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Všem zainteresovaným stranám,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Vážený pane Smith,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Vážená slečno Smithová,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Milý Johne Smith,
Lieber Herr Schmidt,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Milý Johne,
Lieber Johann,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Obracíme se na vás ohledně...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Píšeme vám ve spojitosti s...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
V návaznosti na...
Bezug nehmend auf...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
V návaznosti na...
In Bezug auf...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Píši vám, abych vás informoval o...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Píši Vám jménem...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
フォーマルなもので、代筆する場合
Vaše společnost mi byla doporučena...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Vadilo by Vám, kdyby...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
依頼
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Wären Sie so freundlich...
依頼
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
依頼
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
丁寧な依頼
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
丁寧な依頼
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
依頼
Máme zájem o získání/obdržení...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
依頼
Musím vás požádat, zda...
Ich möchte Sie fragen, ob...
依頼
Mohl(a) byste doporučit...
Können Sie ... empfehlen...
依頼(やや率直)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
依頼(やや率直)
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
依頼(より率直)
Byli bychom vděční, kdyby...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
依頼(会社を代表する場合)
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
依頼(詳細を質問する場合)
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Naším záměrem je, aby...
Wir beabsichtigen...
理念を表す文章
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
企業意思の決定を表す場合
Je nám líto vás informovat, že...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマルな文書(丁寧)
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
フォーマルな文書(丁寧)
Děkuji Vám předem...
Vielen Dank im Voraus...
フォーマルな文書(丁寧)
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマルな文書(丁寧)
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
フォーマルな文書(丁寧)
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
フォーマル
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマル
Těším se na možnou spolupráci.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
フォーマル
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
フォーマル
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
フォーマル(やや率直)
Pokud budete potřebovat více informací...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
フォーマル(やや率直)
Vážíme si vaší práce.
Wir schätzen Sie als Kunde.
フォーマル(やや率直)
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
フォーマル(より率直)
Těším se na Vaší odpověď.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
カジュアル
S pozdravem,
Mit freundlichen Grüßen
フォーマル(宛名が分らない場合)
Se srdečným pozdravem,
Mit freundlichen Grüßen
フォーマルな文書(広く使われている)
S úctou,
Hochachtungsvoll
フォーマルな文書(まれに使われる)
Se srdečným pozdravem,
Herzliche Grüße
親しい取引先に対して使う場合
S pozdravem, / Zdravím,
Grüße
頻繁に取引をする相手に使う場合