エスペラント語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Vážený pane prezidente,
Kara Sinjoro Prezidanto,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Vážený pane,
Estimata sinjoro,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Vážená paní,
Estimata sinjorino,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Vážený pane/Vážená paní,
Estimata sinjoro/sinjorino,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Dobrý den,
Estimataj sinjoroj,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Všem zainteresovaným stranám,
Al kiu ĝi povas koncerni,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Vážený pane Smith,
Estimata sinjoro Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Vážená slečno Smithová,
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Vážená paní Smithová,
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Milý Johne Smith,
Estimata John Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Milý Johne,
Estimata John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Obracíme se na vás ohledně...
Ni skribas al vi pri...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Píšeme vám ve spojitosti s...
Ni skribas en rilato kun...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
V návaznosti na...
Plu al...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
V návaznosti na...
Kun referenco al...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Píši vám, abych vás informoval o...
Mi skribas por demandi pri...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Píši Vám jménem...
Mi skribas al vi nome de...
フォーマルなもので、代筆する場合
Vaše společnost mi byla doporučena...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Vadilo by Vám, kdyby...
Ĉu vi kontraŭus, se...
依頼
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
依頼
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Mi estus plej dankema, se...
依頼
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
丁寧な依頼
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Mi estus dankema, se vi povus...
丁寧な依頼
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
依頼
Máme zájem o získání/obdržení...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
依頼
Musím vás požádat, zda...
Mi devas peti vin, ĉu...
依頼
Mohl(a) byste doporučit...
Ĉu vi povas rekomendi...
依頼(やや率直)
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
依頼(やや率直)
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Vi estas urĝe petita al...
依頼(より率直)
Byli bychom vděční, kdyby...
Ni estus dankemaj, se...
依頼(会社を代表する場合)
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Kio estas via nuna listoprezo por...
依頼(詳細を質問する場合)
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Naším záměrem je, aby...
Ĝi estas nia intenco...
理念を表す文章
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
企業意思の決定を表す場合
Je nám líto vás informovat, že...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
フォーマルな文書(丁寧)
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
フォーマルな文書(丁寧)
Děkuji Vám předem...
Antaŭdankon…
フォーマルな文書(丁寧)
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
フォーマルな文書(丁寧)
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
フォーマルな文書(丁寧)
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
フォーマル
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
フォーマル
Těším se na možnou spolupráci.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
フォーマル
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
フォーマル
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
フォーマル(やや率直)
Pokud budete potřebovat více informací...
Se vi bezonas pli informon...
フォーマル(やや率直)
Vážíme si vaší práce.
Ni dankas vian negocon.
フォーマル(やや率直)
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
フォーマル(より率直)
Těším se na Vaší odpověď.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
カジュアル
S pozdravem,
Altestime,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Se srdečným pozdravem,
Altestime,
フォーマルな文書(広く使われている)
S úctou,
Altestime,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Se srdečným pozdravem,
Ĉion bonan,
親しい取引先に対して使う場合
S pozdravem, / Zdravím,
Ĉion bonan,
頻繁に取引をする相手に使う場合