ドイツ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Distinguido Sr. Presidente:
Sehr geehrter Herr Präsident,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Distinguido Señor:
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Distinguida Señora:
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Distinguidos Señores:
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Apreciados Señores:
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
A quien pueda interesar
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Apreciado Sr. Pérez:
Sehr geehrter Herr Schmidt,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Apreciada Sra. Pérez:
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Apreciada Srta. Pérez:
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Apreciada Sra. Pérez:
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Estimado Sr. Pérez:
Lieber Herr Schmidt,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Querido Juan:
Lieber Johann,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Le escribimos en referencia a...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Con relación a...
Bezug nehmend auf...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
En referencia a...
In Bezug auf...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Escribo para pedir información sobre...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Le escribo en nombre de...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
フォーマルなもので、代筆する場合
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

¿Sería posible...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
依頼
¿Tendría la amabilidad de...
Wären Sie so freundlich...
依頼
Me complacería mucho si...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
依頼
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
丁寧な依頼
Le agradecería enormemente si pudiera...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
丁寧な依頼
¿Podría enviarme...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
依頼
Estamos interesados en obtener/recibir...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
依頼
Me atrevo a preguntarle si...
Ich möchte Sie fragen, ob...
依頼
¿Podría recomendarme...
Können Sie ... empfehlen...
依頼(やや率直)
¿Podría enviarme...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
依頼(やや率直)
Se le insta urgentemente a...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
依頼(より率直)
Estaríamos muy agradecidos si...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
依頼(会社を代表する場合)
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
依頼(詳細を質問する場合)
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Es nuestra intención...
Wir beabsichtigen...
理念を表す文章
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
企業意思の決定を表す場合
Lamentamos informarle que...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマルな文書(丁寧)
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
フォーマルな文書(丁寧)
Le agradecemos de antemano...
Vielen Dank im Voraus...
フォーマルな文書(丁寧)
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマルな文書(丁寧)
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
フォーマルな文書(丁寧)
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
フォーマル
Si requiere más información no dude en contactarme.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマル
Me complace la idea de trabajar juntos.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
フォーマル
Gracias por su ayuda en este asunto.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
フォーマル
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
フォーマル(やや率直)
Si requiere más información...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
フォーマル(やや率直)
Apreciamos hacer negocios con usted.
Wir schätzen Sie als Kunde.
フォーマル(やや率直)
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
フォーマル(より率直)
Espero tener noticias de usted pronto.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
カジュアル
Se despide cordialmente,
Mit freundlichen Grüßen
フォーマル(宛名が分らない場合)
Atentamente,
Mit freundlichen Grüßen
フォーマルな文書(広く使われている)
Respetuosamente,
Hochachtungsvoll
フォーマルな文書(まれに使われる)
Saludos,
Herzliche Grüße
親しい取引先に対して使う場合
Saludos,
Grüße
頻繁に取引をする相手に使う場合