アラビア語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Distinguido Sr. Presidente:
السيد الرئيس المحترم،
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Distinguido Señor:
سيدي المحترم،
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Distinguida Señora:
السيدة المحترمة،
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Distinguidos Señores:
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Apreciados Señores:
السادة المحترمون،
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
A quien pueda interesar
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Apreciado Sr. Pérez:
السيد أحمد المحترم،
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Apreciada Sra. Pérez:
السيدة نادية المحترمة،
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Apreciada Srta. Pérez:
عزيزتي الآنسة نادية،
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Apreciada Sra. Pérez:
عزيزتي السيدة نادية،
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Estimado Sr. Pérez:
عزيزي أحمد كرم،
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Querido Juan:
عزيزي أحمد،
あまり親しくない友達に宛てる場合
Nos dirigimos a usted en referencia a...
نكتب لكم بخصوص...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Le escribimos en referencia a...
نكتب لكم بخصوص...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Con relación a...
وعلاوة على ذلك...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
En referencia a...
بالنسبة إلى...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Escribo para pedir información sobre...
أكتب للاستفسار عن...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Le escribo en nombre de...
أكتب إليك نيابة عن...
フォーマルなもので、代筆する場合
Su compañía nos fue muy recomendada por...
لقد تم ترشيح شركتم...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

¿Sería posible...
هل تمانع لو...
依頼
¿Tendría la amabilidad de...
هلاّ تفضلت بـ...
依頼
Me complacería mucho si...
سأكون ممتنّا إذا...
依頼
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
丁寧な依頼
Le agradecería enormemente si pudiera...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
丁寧な依頼
¿Podría enviarme...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
依頼
Estamos interesados en obtener/recibir...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
依頼
Me atrevo a preguntarle si...
يجب أنْ أسألك ما إذا
依頼
¿Podría recomendarme...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
依頼(やや率直)
¿Podría enviarme...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
依頼(やや率直)
Se le insta urgentemente a...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
依頼(より率直)
Estaríamos muy agradecidos si...
سنكون مُمتنين لو...
依頼(会社を代表する場合)
¿Cuál es la lista actual de precios de...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
依頼(詳細を質問する場合)
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Es nuestra intención...
لدينا نية في أنْ...…
理念を表す文章
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
企業意思の決定を表す場合
Lamentamos informarle que...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
フォーマルな文書(丁寧)
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
フォーマルな文書(丁寧)
Le agradecemos de antemano...
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
フォーマルな文書(丁寧)
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
フォーマルな文書(丁寧)
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
フォーマルな文書(丁寧)
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
フォーマル
Si requiere más información no dude en contactarme.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
フォーマル
Me complace la idea de trabajar juntos.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
フォーマル
Gracias por su ayuda en este asunto.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
フォーマル
Me complace la idea de discutir esto con usted.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
フォーマル(やや率直)
Si requiere más información...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
フォーマル(やや率直)
Apreciamos hacer negocios con usted.
أقدر تعاملك معنا.
フォーマル(やや率直)
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
フォーマル(より率直)
Espero tener noticias de usted pronto.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
カジュアル
Se despide cordialmente,
مع خالص التحية والاحترام،
フォーマル(宛名が分らない場合)
Atentamente,
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
フォーマルな文書(広く使われている)
Respetuosamente,
كل المودة والاحترام،
フォーマルな文書(まれに使われる)
Saludos,
تحياتي الحارة،
親しい取引先に対して使う場合
Saludos,
تحياتي،
頻繁に取引をする相手に使う場合