中国語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
J.Rhodes先生
Rhodes & Rhodes公司
Silverback街212号
斯普林斯,加利福尼亚,92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith先生
Smith's塑料公司
Crossfield街8号
伯明翰
西米德兰兹郡
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
执行董事
Fightstar公司
Mountain Rise路155号
安蒂戈尼什
新斯科舍省
B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones女士
TZ电器公司
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
L.Marshall小姐
Aquatechnics有限公司
国王大街745号
西区
惠灵顿 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
N. Summerbee先生
曼哈顿轮胎公司
Main大街335号
纽约 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
尊敬的主席先生,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Bäste herrn,
尊敬的先生,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Bästa fru,
尊敬的女士,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Bästa herr eller fru,
尊敬的先生/女士,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Bästa herrar,
尊敬的先生们,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
尊敬的收信人,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Bäste herr Smith,
尊敬的史密斯先生,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Bästa fru Smith,
尊敬的史密斯女士,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Bästa fröken Smith,
尊敬的史密斯小姐,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Bästa fru Smith,
尊敬的史密斯小姐/女士,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Bäste John Smith,
亲爱的约翰 史密斯,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Bäste John,
亲爱的约翰,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vi skriver till er angående ...
我们因为...给您写信
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Vi skriver i samband med ...
我们写这封信是因为...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Vidare till ...
因贵公司...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Med hänvisning till ...
鉴于贵公司...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Jag skriver för att fråga om ...
我写这封信,想询问关于...的信息
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
我代表...给您写信
フォーマルなもので、代筆する場合
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
...诚挚推荐贵公司
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
请问您是否介意...
依頼
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
您是否能够...
依頼
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
如果您能...,我将不胜感激
依頼
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
如果您能给我们发送更多有关于...详细信息,我们将不胜感激
丁寧な依頼
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
如果您能… ,我将非常感激
丁寧な依頼
Kunde ni vänligen skicka mig ...
您能将…发送给我吗
依頼
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
我们对接受/获得...很有兴趣
依頼
Jag måste fråga er om/angående ...
我必须问您是否...
依頼
Skulle ni kunna rekommendera ...
您能推荐...吗?
依頼(やや率直)
Skulle ni kunna skicka mig ...
您能将...发送给我吗?
依頼(やや率直)
Vi ber er omgående att ...
请您尽快按要求将...
依頼(より率直)
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
如果您能...,我们将不胜感激
依頼(会社を代表する場合)
Vad är ert nuvarande listpris för ...
您目前针对...的价格清单是什么样的?
依頼(詳細を質問する場合)
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Vi har för avsikt att ...
我们的意向是...
理念を表す文章
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
我们仔细考虑了您的建议和...
企業意思の決定を表す場合
Vi beklagar att behöva meddela att ...
很抱歉地通知您...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
フォーマルな文書(丁寧)
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
フォーマルな文書(丁寧)
Tack på förhand...
提前谢谢您…
フォーマルな文書(丁寧)
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
如果您需要任何进一步的信息,请及时联系我。
フォーマルな文書(丁寧)
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
フォーマルな文書(丁寧)
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
麻烦您请尽快回复,因为...
フォーマル
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
フォーマル
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
我很期待将来有合作的可能性。
フォーマル
Tack för hjälpen med detta ärende.
谢谢您在这件事上的帮忙。
フォーマル
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
我期待着就此事和您进行进一步的商讨。
フォーマル(やや率直)
Om ni behöver mer information ...
如果您需要更多信息...
フォーマル(やや率直)
Vi uppskattar att göra affärer med er.
和您做生意,我们觉得很愉快。
フォーマル(やや率直)
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
请联系我,我的电话号码是...
フォーマル(より率直)
Jag ser fram emot att höra från er snart.
期待着尽快得到您的回复。
カジュアル
Med vänlig hälsning,
此致
フォーマル(宛名が分らない場合)
Med vänliga hälsningar,
此致
敬礼
フォーマルな文書(広く使われている)
Med vänlig hälsning,
肃然至上
フォーマルな文書(まれに使われる)
Vänliga hälsningar,
祝好
親しい取引先に対して使う場合
Hälsningar,
祝好
頻繁に取引をする相手に使う場合