ドイツ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Sehr geehrter Herr Präsident,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Bäste herrn,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Bästa fru,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Bästa herr eller fru,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Bästa herrar,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Bäste herr Smith,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Bästa fru Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Bästa fröken Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Bästa fru Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Bäste John Smith,
Lieber Herr Schmidt,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Bäste John,
Lieber Johann,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vi skriver till er angående ...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Vi skriver i samband med ...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Vidare till ...
Bezug nehmend auf...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Med hänvisning till ...
In Bezug auf...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Jag skriver för att fråga om ...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
フォーマルなもので、代筆する場合
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
依頼
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Wären Sie so freundlich...
依頼
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
依頼
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
丁寧な依頼
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
丁寧な依頼
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
依頼
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
依頼
Jag måste fråga er om/angående ...
Ich möchte Sie fragen, ob...
依頼
Skulle ni kunna rekommendera ...
Können Sie ... empfehlen...
依頼(やや率直)
Skulle ni kunna skicka mig ...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
依頼(やや率直)
Vi ber er omgående att ...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
依頼(より率直)
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
依頼(会社を代表する場合)
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
依頼(詳細を質問する場合)
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Vi har för avsikt att ...
Wir beabsichtigen...
理念を表す文章
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
企業意思の決定を表す場合
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマルな文書(丁寧)
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
フォーマルな文書(丁寧)
Tack på förhand...
Vielen Dank im Voraus...
フォーマルな文書(丁寧)
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマルな文書(丁寧)
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
フォーマルな文書(丁寧)
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
フォーマル
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマル
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
フォーマル
Tack för hjälpen med detta ärende.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
フォーマル
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
フォーマル(やや率直)
Om ni behöver mer information ...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
フォーマル(やや率直)
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Wir schätzen Sie als Kunde.
フォーマル(やや率直)
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
フォーマル(より率直)
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
カジュアル
Med vänlig hälsning,
Mit freundlichen Grüßen
フォーマル(宛名が分らない場合)
Med vänliga hälsningar,
Mit freundlichen Grüßen
フォーマルな文書(広く使われている)
Med vänlig hälsning,
Hochachtungsvoll
フォーマルな文書(まれに使われる)
Vänliga hälsningar,
Herzliche Grüße
親しい取引先に対して使う場合
Hälsningar,
Grüße
頻繁に取引をする相手に使う場合