チェコ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Vážený pane prezidente,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Bäste herrn,
Vážený pane,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Bästa fru,
Vážená paní,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Bästa herr eller fru,
Vážený pane/Vážená paní,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Bästa herrar,
Dobrý den,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Všem zainteresovaným stranám,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Bäste herr Smith,
Vážený pane Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Bästa fru Smith,
Vážená paní Smithová,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Bästa fröken Smith,
Vážená slečno Smithová,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Bästa fru Smith,
Vážená paní Smithová,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Bäste John Smith,
Milý Johne Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Bäste John,
Milý Johne,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vi skriver till er angående ...
Obracíme se na vás ohledně...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Vi skriver i samband med ...
Píšeme vám ve spojitosti s...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Vidare till ...
V návaznosti na...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Med hänvisning till ...
V návaznosti na...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Jag skriver för att fråga om ...
Píši vám, abych vás informoval o...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Píši Vám jménem...
フォーマルなもので、代筆する場合
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Vaše společnost mi byla doporučena...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Vadilo by Vám, kdyby...
依頼
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
依頼
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
依頼
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
丁寧な依頼
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
丁寧な依頼
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
依頼
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Máme zájem o získání/obdržení...
依頼
Jag måste fråga er om/angående ...
Musím vás požádat, zda...
依頼
Skulle ni kunna rekommendera ...
Mohl(a) byste doporučit...
依頼(やや率直)
Skulle ni kunna skicka mig ...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
依頼(やや率直)
Vi ber er omgående att ...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
依頼(より率直)
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Byli bychom vděční, kdyby...
依頼(会社を代表する場合)
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
依頼(詳細を質問する場合)
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Vi har för avsikt att ...
Naším záměrem je, aby...
理念を表す文章
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
企業意思の決定を表す場合
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Je nám líto vás informovat, že...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
フォーマルな文書(丁寧)
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
フォーマルな文書(丁寧)
Tack på förhand...
Děkuji Vám předem...
フォーマルな文書(丁寧)
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマルな文書(丁寧)
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
フォーマルな文書(丁寧)
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
フォーマル
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマル
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Těším se na možnou spolupráci.
フォーマル
Tack för hjälpen med detta ärende.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
フォーマル
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
フォーマル(やや率直)
Om ni behöver mer information ...
Pokud budete potřebovat více informací...
フォーマル(やや率直)
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Vážíme si vaší práce.
フォーマル(やや率直)
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
フォーマル(より率直)
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Těším se na Vaší odpověď.
カジュアル
Med vänlig hälsning,
S pozdravem,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Med vänliga hälsningar,
Se srdečným pozdravem,
フォーマルな文書(広く使われている)
Med vänlig hälsning,
S úctou,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Vänliga hälsningar,
Se srdečným pozdravem,
親しい取引先に対して使う場合
Hälsningar,
S pozdravem, / Zdravím,
頻繁に取引をする相手に使う場合