オランダ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Geachte heer President
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Bäste herrn,
Geachte heer
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Bästa fru,
Geachte mevrouw
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Bästa herr eller fru,
Geachte heer, mevrouw
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Bästa herrar,
Geachte dames en heren
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Geachte dames en heren
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Bäste herr Smith,
Geachte heer Jansen
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Bästa fru Smith,
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Bästa fröken Smith,
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Bästa fru Smith,
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Bäste John Smith,
Beste meneer Jansen
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Bäste John,
Beste Jan
あまり親しくない友達に宛てる場合
Vi skriver till er angående ...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Vi skriver i samband med ...
Wij schrijven u in verband met ...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Vidare till ...
Met betrekking tot ...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Med hänvisning till ...
Ten aanzien van ...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Jag skriver för att fråga om ...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Ik schrijf u uit naam van ...
フォーマルなもので、代筆する場合
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Zou u het erg vinden om ...
依頼
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
依頼
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
依頼
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
丁寧な依頼
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
丁寧な依頼
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
依頼
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
依頼
Jag måste fråga er om/angående ...
Ik zou u willen vragen, of ...
依頼
Skulle ni kunna rekommendera ...
Kunt u ... aanbevelen ...
依頼(やや率直)
Skulle ni kunna skicka mig ...
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
依頼(やや率直)
Vi ber er omgående att ...
U wordt dringend verzocht ...
依頼(より率直)
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
依頼(会社を代表する場合)
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
依頼(詳細を質問する場合)
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Vi har för avsikt att ...
Het is ons oogmerk om ...
理念を表す文章
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
企業意思の決定を表す場合
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
フォーマルな文書(丁寧)
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
フォーマルな文書(丁寧)
Tack på förhand...
Bij voorbaat dank.
フォーマルな文書(丁寧)
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
フォーマルな文書(丁寧)
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
フォーマルな文書(丁寧)
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
フォーマル
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
フォーマル
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Ik verheug mij op de samenwerking.
フォーマル
Tack för hjälpen med detta ärende.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
フォーマル
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
フォーマル(やや率直)
Om ni behöver mer information ...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
フォーマル(やや率直)
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Wij waarderen u als klant.
フォーマル(やや率直)
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
フォーマル(より率直)
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Ik hoor graag van u.
カジュアル
Med vänlig hälsning,
Met vriendelijke groet,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Med vänliga hälsningar,
Met vriendelijke groet,
フォーマルな文書(広く使われている)
Med vänlig hälsning,
Hoogachtend,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Vänliga hälsningar,
Met de beste groeten,
親しい取引先に対して使う場合
Hälsningar,
Groeten,
頻繁に取引をする相手に使う場合