ハンガリー語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,
Tisztelt Elnök Úr!
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Αγαπητέ κύριε,
Tisztelt Uram!
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Αγαπητή κυρία,
Tisztelt Hölgyem!
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Αγαπητέ κύριε/κύρια,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Αγαπητοί κύριοι και κυρίες,
Tisztelt Uraim!
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Αξιότιμε κύριε Ιωάννου,
Tisztelt Smith Úr!
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Αγαπητέ κύριε Ιωάννου,
Kedves Smith John!
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Αγαπητέ Ιωάννη,
Kedves John!
あまり親しくない友達に宛てる場合
Σας γράφουμε σχετικά με...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Σας γράφουμε αναφορικά με...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Σχετικά με...
Továbbá...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Αναφορικά με...
A ....ajánlásával ....
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με...
Érdeklődnék, hogy ...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Σας γράφω για λογαριασμό του/της...
X nevében írok Önnek ...
フォーマルなもので、代筆する場合
Η εταιρεία σας μας συνεστήθει ιδιαιτέρως από...
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Θα ήταν δυνατόν...
Nem bánná, ha ...
依頼
Θα είχατε την καλοσύνη να...
Lenne olyan szíves, hogy ...
依頼
Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν...
Le lennék kötelezve, ha ...
依頼
Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με...
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
丁寧な依頼
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε...
Nagyon hálás lennék, ha ...
丁寧な依頼
Θα μπορούσατε να μου στείλετε...
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
依頼
Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε...
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
依頼
Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
依頼
Μπορείτε να μου προτείνετε...
Tudna ajánlani ...
依頼(やや率直)
Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε...
El tudná nekem küldeni a ...
依頼(やや率直)
Σας ζητείται επειγόντως να...
Kérem, hogy sürgősen ...
依頼(より率直)
Θα ήμασταν ευγνώμονες αν...
Hálásak lennék, ha ...
依頼(会社を代表する場合)
Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για...
Mi a jelenlegi ára a ....?
依頼(詳細を質問する場合)
Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε...
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε...
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Η πρόθεσή μας είναι να...
Az a szándékunk, hogy ...
理念を表す文章
Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και...
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
企業意思の決定を表す場合
Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,...
Sajnálattal értesítjük, hogy...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Για περισσότερες πληροφορίες, είμαστε στη διάθεσή σας.
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
フォーマルな文書(丁寧)
Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια.
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
フォーマルな文書(丁寧)
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων...
Előre is megköszönve segítségét...
フォーマルな文書(丁寧)
Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
フォーマルな文書(丁寧)
Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό.
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
フォーマルな文書(丁寧)
Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι...
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
フォーマル
Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
フォーマル
Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας.
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
フォーマル
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
フォーマル
Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας.
Várom, hogy megbeszéljük
フォーマル(やや率直)
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες...
Ha több információra van szüksége
フォーマル(やや率直)
Σας εκτιμούμε ως πελάτη.
Értékeljük az Önök üzletét
フォーマル(やや率直)
Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι...
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
フォーマル(より率直)
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Várom a mihamarabbi válaszát
カジュアル
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Tisztelettel,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Μετά τιμής,
Tisztelettel,
フォーマルな文書(広く使われている)
Με εκτίμηση,
Tisztelettel,
フォーマルな文書(まれに使われる)
θερμοί χαιρετισμοί,
Üdvözlettel,
親しい取引先に対して使う場合
Χαιρετισμοί,
Üdvözlettel,
頻繁に取引をする相手に使う場合