タイ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
คุณ J. Rhodes
บริษัท Rhodes & Rhodes
212 ถนน Silverback Drive
แคลิฟอร์เนียสปริงส์ CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
นาย Adam Smith
บริษัท Smith's Plastics
ถนนที่ 8 ถนน Crossfield br>Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
กรรมการจัดการ
บริษัทไฟท์สตาร์
ถนนเลขที่ 155 ถนน Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
นางสาว Celia Jones
บริษัท TZ Motors
ถนนเลขที่47 ถนนHerbert
จังหวัด Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
นางสาว L. Marshall
บริษัทAquatechnics Ltd.
ถนนเลขที่745 ถนนKing Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
นาย N. Summerbee
บริษัทTyres of Manhattan.
ถนนเลขที่ 335 ถนนหลัก
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,
เรียน ท่านประธานาธิบดี
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Αγαπητέ κύριε,
เรียนท่าน
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Αγαπητή κυρία,
เรียนท่าน
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Αγαπητέ κύριε/κύρια,
เรียนท่าน
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Αγαπητοί κύριοι και κυρίες,
เรียน ท่านทั้งหลาย
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,
ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Αξιότιμε κύριε Ιωάννου,
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου,
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Αγαπητέ κύριε Ιωάννου,
เรียน คุณจอห์น สมิทธิ์
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Αγαπητέ Ιωάννη,
เรียน จอห์น
あまり親しくない友達に宛てる場合
Σας γράφουμε σχετικά με...
เราได้เขียนจดหมายมาหาของคุณเนื่องมาจาก...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Σας γράφουμε αναφορικά με...
เราเขียนต่อเนื่องมาจาก...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Σχετικά με...
เพิ่มเข้ามาจาก...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Αναφορικά με...
อ้างอิงมาจาก...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με...
ฉันเขียนจดหมายมาเพื่อถามว่า...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Σας γράφω για λογαριασμό του/της...
ฉันเขียนถึงคุณมาในฐานะของ...
フォーマルなもので、代筆する場合
Η εταιρεία σας μας συνεστήθει ιδιαιτέρως από...
บริษัทของคุณนั้นได้รับการแนะนำมาจาก...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Θα ήταν δυνατόν...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
依頼
Θα είχατε την καλοσύνη να...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
依頼
Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้า...
依頼
Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณสามารถส่งข้อมูลเพิ่มเติมรายละเอียดเกี่ยวกับ...
丁寧な依頼
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้าคุณ...
丁寧な依頼
Θα μπορούσατε να μου στείλετε...
คุณช่วยส่ง...ให้ฉันหน่อยได้ไหม
依頼
Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε...
เราสนใจที่จะได้รับ...
依頼
Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν...
ฉันต้องถามคุณว่า...
依頼
Μπορείτε να μου προτείνετε...
คุณช่วยแนะนำ...
依頼(やや率直)
Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε...
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันหน่อยได้ไหม
依頼(やや率直)
Σας ζητείται επειγόντως να...
คุณได้ถูกขอคำร้องให้...
依頼(より率直)
Θα ήμασταν ευγνώμονες αν...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้า...
依頼(会社を代表する場合)
Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για...
ราคาลิสต์ปัจจัยของคุณใน...
依頼(詳細を質問する場合)
Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε...
เราสนใจใน...และเราต้องการที่จะรู้ว่า...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε...
เราเข้าใจจากโฆษณาว่าคุณผลิต...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Η πρόθεσή μας είναι να...
มันเป็นจุดมุ่งหมายของเราที่...
理念を表す文章
Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και...
เราได้พิจารณาคำขอคุณอย่างจริงจังและ...
企業意思の決定を表す場合
Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,...
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Για περισσότερες πληροφορίες, είμαστε στη διάθεσή σας.
ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
フォーマルな文書(丁寧)
Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια.
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณเพิ่มได้อีก กรุณาติดต่อมาที่เรา
フォーマルな文書(丁寧)
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων...
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
フォーマルな文書(丁寧)
Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อฉันมา
フォーマルな文書(丁寧)
Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό.
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณช่วยดูเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
フォーマルな文書(丁寧)
Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι...
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
フォーマル
Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
フォーマル
Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่เราจะได้ร่วมมือกัน
フォーマル
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα.
ขอบคุณที่ช่วยเหลือเราเกี่ยวกับประเด็นนี้
フォーマル
Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะมาอภิปรายกับคุณ
フォーマル(やや率直)
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες...
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม...
フォーマル(やや率直)
Σας εκτιμούμε ως πελάτη.
เราซาบซึ้งกับธุรกิจของคุณมาก...
フォーマル(やや率直)
Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι...
กรุณาติดต่อฉัน - เบอร์โทรศัพท์โดยตรงคือ...
フォーマル(より率直)
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณอีกครั้ง
カジュアル
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
ด้วยความเคารพ
フォーマル(宛名が分らない場合)
Μετά τιμής,
ขอแสดงความนับถือ
フォーマルな文書(広く使われている)
Με εκτίμηση,
ด้วยความเคารพ
フォーマルな文書(まれに使われる)
θερμοί χαιρετισμοί,
ด้วยความเคารพ
親しい取引先に対して使う場合
Χαιρετισμοί,
ด้วยความนับถือ
頻繁に取引をする相手に使う場合